Quando da voi madonna (Giovanni Domenico da Nola)

From ChoralWiki

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-07-21)  CPDL #74641:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2023-07-21).   Score information: A4 (landscape), 6 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This is a triple edition of the version for soprano and lute from the Bottegari lutebook, [Biblioteca estense (Modena, Italy). C 311) 1574. Three different versions are given: Voice with the lute-part in the original italian lute-tablature, Voice with the Lute-part transcribed in french tablature and voice and lute part in a raw transcript.
  • (Posted 2023-06-27)  CPDL #74362:         
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2023-06-27).   Score information: A4, 3 pages, 115 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A practical edition.
  • (Posted 2023-06-27)  CPDL #74361:     
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2023-06-27).   Score information: A4, 3 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A diplomatic edition: Mensural notation, original clefs, key and note-values. Voices aligned in score.

General Information

Title: Quando da voi madonna
Composer: Giovanni Domenico da Nola
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1560 in Madrigali a 4 voci, libro primo (Orlando di Lasso), no. 13
    2nd published: 1574 Solo voice and lute version by Cosimo Bettegeri in manuscript lute-book in Biblioteca Estense (Modena, Italy). C 311
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quando da voi madonna son lontano
  Mille cose per dirui ho nel pensiero
  Ma poi d'appresso quel disegno e vano
  Che nullo senso me riman intiero
  Et per dolcezza del miravi'insano
  A pena scorg' il mio primo sentiero.
  Hor ben potete voi ne gliocchi'istessi
  Tutti desir miei legger espressi.

English.png English translation

When I am far from you Lady
 I can bring into my mind a thousand things to say to you.
 But afterwards (when I meet you) those designs are as in vain
 No meaning or sense remains to me
 as the sweetness of the sight causes insanity.
 With difficulty, I discern my former path.
 But truly, you can see in my eyes
 all my desires clearly expressed.