Quid concinunt pastores (Francesco Bianciardi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-03-06)  CPDL #79383:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-03-06).   Score information: A4, 8 pages, 224 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a fourth because of the chiavette used.
  • (Posted 2024-03-06)  CPDL #79382:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-03-06).   Score information: A4, 8 pages, 228 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch and note values.

General Information

Title: Quid concinunt pastores
Composer: Francesco Bianciardi
Lyricist:
Number of voices: 6vv   Voicing: SSAAAT
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1615 in Reliquiae sacrorum concentuum, no. 11
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quid concinunt pastores,
quos concinunt amores?
Nos decantamus amorem,
nos decantamus pastorem,
quem aspeximus in stabulo,
collaudatum ab Angelo.
Natum vidimus, factorem
coeli, mundi redemtorem.
Alleluja.
O pulchra, o cara dies,
o nostr’amata quies,
culpa jam dimissa est reo.
Gloria in excelsis Deo.
Alleluja.

German.png German translation

Was singen di Hirten,
welche Liebe besingen sie?
Wir besingen die Liebe,
wir besingen den Hirten,
den wir im Stall sahen,
hochgelobt durch den Engel.
Wir haben den Neugeborenen gesehen, den Schöpfer
des Himmels, den Erlöser der Welt.
Halleluja.
O lieblicher, o köstlicher Tag,
o unser geliebter Friede,
die Schuld ist schon erlassen dem Schuldner.
Ehre sei Gott in der Höhe.
Halleluja.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

What do the shepherds sing,
which love do they sing about?
We sing about love,
we sing about the shepherd
that we beheld in the stable,
praised by the Angel.
We have seen the new-born, the creator
of heaven, the redeemer of the world.
Hallelujah.
Oh sweet, o precious day,
oh our beloved rest,
the culpable is already exempted from his guilt.
Glory to God in the highest,
Hallelujah.

Translation by Gerhard Weydt