Edition notes: Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant except where music seems to call for a brief change. Original voice part names unknown to editor, so parts are named according to traditional range. Dynamics and other interpretation left unmarked. Translation available upon request. Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.
Salve mater gracie
flos et gemma nymphularis
vas celestis gracie.
Ave caudens splendor celse trinitatis
templum domini reorum
consolatrix, spes, refugium;
Gaude regina cælorum domina
gaude virgo benedicta;
te laudamus, te que glorificamus,
gerulam verbi, ferulam regni
dignare genitrix nobilis
nos intueri oculis misericordie.
Vale vox accelera
tu lux in tenebris
dira a nobis propelle
eterni regis premia
Eya, eya, nos exaudi.
Mother of compassion,
we beseech you in your grace.
O rose of sweetness,
flower and jewel of all womankind!
Lily of lilies,
pure and full of heavenly grace!
Shining star and light of the celestial Trinity,
a sparkling crown of chastity,
consoler, our hope and our refuge,
and the Mother to our Lord!
Praise the Queen of the heavens, serene
in Her splendid state of beatitude!
Lo! We praise you, you whom we laud and extol,
radiant vessel, Virgin especial,
Mother and Lady pure!
Our noble mother, consider us worthy
to be regarded in the eyes of grace and clemency!
Light in darkest dark, abide,
take not your voice away!
Propel us yet from
infernal affliction and torment!
And graciously award and bestow
the eternal King's rewards!
Eya, hear our humble plea!
Note: This translation was executed for the purposes of fitting the existing musical structure. It is not intended as a "pure" translation.