Salve princeps misericordiae (Teodoro Riccio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-10-07)  CPDL #87051:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2025-10-07).   Score information: A4, 11 pages, 267 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a minor third (also for STTTB) because of the chiavette used.
  • (Posted 2025-10-07)  CPDL #87050:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2025-10-07).   Score information: A4, 21 pages, 699 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch. PDF file contains full score and parts.

General Information

Title: Salve princeps misericordiae
Composer: Teodoro Riccio
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1580 in Secundus liber Sacrarum Cantionum, no. 15-17
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Salve Princeps misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve,
ad te clamamus, exules filij Evae,
ad te suspiramus, gementes et flentes,
in hac lachrimarum valle.
Eya ergo, advocate noster,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et vitam sempiternam, fructum crucis tuae,
nobis, post hoc exilium, ostende,
o clemens, o pie, o dulcis Salvator mundi.

German.png German translation

Sei gegrüßt, Fürst der Barmherzigkeit;
unser Leben, Wonne und Hoffnung, sei gegrüßt,
zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas;
zu dir seufzen wir,trauernd und weinend
in diesem Tal der Tränen.
Wohlan denn, unser Fürsprecher,
wende deine barmherzigen Augen uns zu.
Und das ewige Leben, die Frucht deines Kreuzes,
zeige uns, nach diesem Elende,
O gütiger, o milder, o süßer Heiland der Welt.

English.png English translation

Hail, lord of mercy,
our life, our sweetness and our hope, hail,
To thee do we cry, poor banished children of Eve,
to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this valley of tears.
Turn, then, our advocate,
thine eyes of mercy toward us,
and the eternal lie, the fruit of your cross,
show unto us after this, our exile,
o clement, o loving, o sweet saviour of the world.