Seid barmherzig, SWV 409 (Heinrich Schütz)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-09-14)  CPDL #36793:         
Editor: James Gibb (submitted 2015-09-14).   Score information: A4, 20 pages, 206 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Clefs modernised, with first alto set in octave-below-treble. Musica ficta absorbed into staves. Time signature changed from 8/4 to 4/4. Source may be found at IMSLP.

General Information

Title: Seid barmherzig, SWV 409
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Luke 6:36-42

Number of voices: 9vv   Voicing: SATB.SATB.B
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Mixed ensemble: 2 treble instruments, bassoon and bc

First published: 1650 in Symphoniae sacrae III, Op. 12, no. 12
    2nd published: 1891 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 11, no. 2
    3rd published: 1996 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 20, no. 2
Description: The bassoon part is marked for voice and instrument from Bar 188 to the end.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

36  Seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist,
37  Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet,
Verdammet nicht, so werdet ihr auch nicht verdammet,
Vergebet, so wird euch vergeben,
38  Gebet, so wird euch gegeben.
Ein voll, gedruckt, gerüttelt und überflüssig Mass
wird man in euren Schoss geben,
Denn eben mit dem Mass, da ihr mit messet, wird man euch wieder messen.
39  Mag auch ein Blinder einem Blinden den Weg weisen,
Werden sie nicht alle beide in die Grube fallen?
40  Der Jünger ist nicht über seinen Meister;
Wenn Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen.
41  Was siehest du aber einen Splitter in deines Bruders Auge,
Und des Balken in deinem Auge wirst du nicht gewahr!
42  Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder:
Halt stille, Bruder, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen,
Und du siehest selbst nicht den Balken in deinem Auge.
Du Heuchler, zeuch zuvor den Balken aus deinem Auge, und besiehe denn,
Dass du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest.

English.png English translation

36  Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
37  Judge not, and ye shall not be judged:
condemn not, and ye shall not be condemned:
forgive, and ye shall be forgiven:
38  Give, and it shall be given unto you;
good measure, pressed down, and shaken together, and running over,
shall men give into your bosom.
For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
39  Can the blind lead the blind?
shall they not both fall into the ditch?
40  The disciple is not above his master:
but every one that is perfect shall be as his master.
41  And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye,
but perceivest not the beam that is in thine own eye?
42  Either how canst thou say to thy brother,
Brother, let me pull out the mote that is in thine eye,
when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye?
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly
to pull out the mote that is in thy brother's eye.