The ape, the monkey and baboon did meet,
And breaking of their fast in Friday street,
Two of them swore together solemnly
In their three natures was a sympathy.
Nay, quoth baboon,
I do deny that strain:
I have more knavery in me
than you twain.
Why, quoth the ape, I have a horse at will
In Paris Garden for to ride on still,
And there show tricks.
Tush, quoth the monkey,
For better tricks in great men’s houses lie.
Tush, quoth baboon,
when men do know I come,
For sport from city, country they will run.
German translation
Der Menschenaffe, der Affe und der Pavian
zum Enden ihrer Nüchternheit in Friday Street (Kneipe) sich trafen an.
Zwei von ihnen schworen feierlich dabei,
dass ihrer dreier Wesen ganz im Einklang sei.
Nein, sagte Pavian, derartige Zuordnung fechte ich an:
In mir steckt weit mehr Gaunerei als in euch zwein.
Ha, sagte der Menschenaffe, mir steht ein Pferd zu Willen
im Pariser Park die Lust zum Reiten zu stillen
und dort Kunststücke vorzuführen.
Pah, sagt der Affe,
noch bessere Kunststücke in Häusern großer Leute liegend existieren.
Pah, sagt Pavian,
wird mein Erscheinen den Leuten erst bekannt,
zur Kurzweil aus Stadt und Land sie kommen gerannt.