Dat du min Leevsten büst (Andreas Mattersteig): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Composer Traditional because it’s a folk song.)
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
*{{NewWork|2014-04-13}} {{CPDLno|31696}} [http://www.mattersteig.de/ {{net}}]  
*{{NewWork|2014-04-13}} {{CPDLno|31696}} [http://www.mattersteig.de/ {{net}}]  
{{Editor|Andreas Mattersteig|2014-04-13}}{{ScoreInfo|A4|2|324}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Andreas Mattersteig|2014-04-13}}{{ScoreInfo|A4|2|324}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:''' {{Voicing|3|SAB}} & solo whistle <br>


==General Information==
==General Information==
Line 11: Line 11:
{{Lyricist|trad.}}
{{Lyricist|trad.}}


{{Voicing|3|SAB}}<br>
{{Genre|Secular|Folksongs}}
{{Genre|Secular|Folksongs}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:''' 2008
'''Published:''' 2008
'''Description:''' 3 voices
& solo whistle


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  

Revision as of 13:24, 21 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #31696:  Network.png 
Editor: Andreas Mattersteig (submitted 2014-04-13).   Score information: A4, 2 pages, 324 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Number of voices: 3vv   Voicing: SAB
& solo whistle

General Information

Title: Dat du min Leevsten büst
Composer: Anonymous (Traditional)
Lyricist: trad.

Genre: SecularFolksong

Language: German
Instruments: a cappella
Published: 2008

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Dat du min Leevsten büst,
dat du wull weeßt;
kumm bi de Nacht, kumm bi de Nacht,
sech, wo du heest.

Kumm du um Middernacht,
kumm du Klock een;
Vader slöpt, Moder slöpt,
ick slaap alleen.

Klopp an de Kammerdör,
fat an de Klink;
Vader meent, Moder meent,
dat deit de Wind.

English.png English translation

You are the man I dream of,
as well you know;
come to me at night,
whisper your name.

Come to me at midnight,
come to me at one;
father and mother will not stir;
I sleep alone.

Knock at my bedroom door,
lift the latch;
if father or mother hears,
they will think: ‘it’s just the wind’.