Domine non sum dignus: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - "{{TextSettingsList|{{PAGENAME}}" to "{{TextPageList") |
||
Line 7: | Line 7: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{ | {{TextPageList}} | ||
==Text and translation== | ==Text and translation== |
Revision as of 00:51, 18 February 2015
General information
This text is from the Gospel of Luke 7:6-7 and is the message sent to Jesus by a centurion whose slave was dying. It is used as an antiphon to the Magnificat at Vespers of the Thursday following Ash Wednesday.
Victoria's setting changes "my servant" to "my soul", and this is also the version spoken as a response between the Agnus Dei and the communion antiphon in the Catholic rite since 1970. Victoria adds a secunda parte from Psalm 6:3, and labels the whole "in communione".
The cantata by David Thoman is only related by its opening phrase.
Settings by composers
- Gregor Aichinger — Domine non sum dignus Latin SSATB
- William Byrd — Domine non sum dignus Latin AATTBB
- Sethus Calvisius — Domine, Domine Latin 2 equal voices
- Richard Dering — Domine non sum dignus Latin SATB
- Tomás Luis de Victoria — Domine, non sum dignus Latin SAAT,SATB,ATTB
- Christoph Thomas Walliser — Domine Jesu Christe a 8 Latin SATB.AATB
Text and translation
Latin text Domine, non sum dignus
Herr, ich bin nicht würdig, |
English translation Lord, I am not worthy that
나는 주님을 내 집에 모셔 들일 만한 자격이 없습니다. |