Dominus dixit ad me (Gregorian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
 
:Dominus dixit ad me:
:Dominus dixit ad me:
:Filius meus es tu,  
:Filius meus es tu,  
Line 32: Line 31:


:''v/'' [[Gloria Patri]].
:''v/'' [[Gloria Patri]].
:E u o u a e.
:E u o u a e.}}
 
 
{{Translation|English}}


{{Translation|English|
:The Lord hath said to me:  
:The Lord hath said to me:  
:Thou art My Son,
:Thou art My Son,
Line 45: Line 42:


:''v/'' Glory be to the Father.
:''v/'' Glory be to the Father.
:E u o u a e.
:E u o u a e.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Midnight Mass]]
[[Category:Midnight Mass]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 10:42, 31 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #07422:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2004-07-01).   Score information: Letter, 1 page, 7.38 MB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Dominus dixit ad me
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Source of text: Psalm 2 vv.7, 1

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredChant

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description: Introit for Midnight Mass

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dominus dixit ad me:
Filius meus es tu,
ego hodie genui te.

Ps. Quare fremuerunt gentes:
et populi meditati sunt inania?

v/ Gloria Patri.
E u o u a e.

English.png English translation

The Lord hath said to me:
Thou art My Son,
this day have I begotten Thee.

Ps. Why have the Gentiles raged,
and the people devised vain things?

v/ Glory be to the Father.
E u o u a e.