Exsulta filia Sion (Nobuaki Izawa): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
Exsulta filia Sion, | |||
lauda filia Jerusalem: | |||
ecce Rex tuus venit | |||
sanctus, et Salvator mundi. | |||
}} | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English| | |||
Rejoice, O daughter of Sion, | |||
sing praise, O daughter of Jerusalem: | |||
behold thy King will come to thee, | |||
the Holy One, the Savior of the world. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Christmas]] | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 06:00, 4 September 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
File details | |
Help |
- Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2017-09-04). Score information: A4, 2 pages, 52.7 kB Copyright: CC BY NC ND
- Edition notes:
General Information
Title: Exsulta filia Sion
Composer: Nobuaki Izawa
Source of text: Zechariah 9:9
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet, Communion for Christmas (Dawn)
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Exsulta filia Sion, |
English translation Rejoice, O daughter of Sion, |