L'Homme armé (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(added templates, marked broken link)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*<b>CPDL #6577:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/hom-arme.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]  [ftp://ace.acadiau.ca/music/1293/ SIBELIUS].<br>
*'''CPDL #6577:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/hom-arme.pdf {{pdf}}{{broken}}[ftp://ace.acadiau.ca/music/1293/ Sibelius]
:<b>Editor:</b> [[User:Gordon J. Callon|Gordon Callon - Acadia EM Archive]] <i>(added 2004-01-26)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter, 1 pages, 68 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:'''Editor:''' [[User:Gordon J. Callon|Gordon Callon]] ''(added 2004-01-26)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' Letter, 1 page, 68 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:'''Edition notes:'''
:<b>Edition notes:</b> Sibelius file is available from ftp server.


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>L'Homme Arm&eacute;</i><br>
'''Title:''' ''L'Homme Arm&eacute;''<br>
<b>Composer:</b> [[Anonymous]]<br>
{{Composer|Anonymous}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 1vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> unison<br>
'''Number of voices:''' 1v&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' unison<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[Chansons]] <br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[Chanson]] <br>
<b>Language:</b> [[French]]<br>
{{Language|French}}
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
<b>Published: </b><br>
'''Published:'''


<b>Description:</b> <br>
'''Description:'''


<b>External websites: </b>
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<!-- <b>Original text: </b> -->
{{Text|French}}
L'homme, l'homme, l'homme armé, l'homme armé,
L'homme armé doibt on doubter.
On a fait par tout crier,
Que chascun se viegne armer, d'un haubregon de fer.
L'homme, l'homme, l'homme armé, l'homme armé,
L'homme armé doibt on doubter.


<!-- <b>Translation(s): </b> -->
L'homme, l'homme, l'homme armé, l'homme armé,<br>
The man, the man, the armed man,
L'homme armé doibt on doubter.<br>
one must beware the armed man.
On a fait par tout crier,<br>
the word is that everyone
Que chascun se viegne armer, d'un haubregon de fer.<br>
must arm himself with a hauberk (iron chain-mail vest).
L'homme, l'homme, l'homme armé, l'homme armé,<br>
The man, the man, the armed man,
L'homme armé doibt on doubter.<br>
one must beware the armed man.




[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Chansons]][[Category:unison]][[Category:Renaissance music]]
{{Translation|English}}
 
The man, the man, the armed man,<br>
one must beware the armed man.<br>
the word is that everyone<br>
must arm himself with a hauberk (iron chain-mail vest).<br>
The man, the man, the armed man,<br>
one must beware the armed man.<br>
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Chansons]]
[[Category:unison]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 06:04, 17 June 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Gordon Callon (added 2004-01-26).   Score information: Letter, 1 page, 68 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: L'Homme Armé
Composer: Anonymous

Number of voices: 1v  Voicing: unison
Genre: Secular, Chanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

L'homme, l'homme, l'homme armé, l'homme armé,
L'homme armé doibt on doubter.
On a fait par tout crier,
Que chascun se viegne armer, d'un haubregon de fer.
L'homme, l'homme, l'homme armé, l'homme armé,
L'homme armé doibt on doubter.


English.png English translation

The man, the man, the armed man,
one must beware the armed man.
the word is that everyone
must arm himself with a hauberk (iron chain-mail vest).
The man, the man, the armed man,
one must beware the armed man.