Mentre, mia stella, miri: Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) (Created page with "==General information== '''Lyricist:''' Torquato Tasso ==Settings by composers== *Carlo Gesualdo SSATB *Mentre, mia stella,...") |
GerhardWeydt (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
==Texts and Translations== | ==Texts and Translations== | ||
Both Gesualdo and Merulo use a text which differs from the printed version of Tasso's Rime, lines 4 and 5 there read: perché negli occhi miei/fiso tu rivolgessi, which doesn't change the meaning nevertheless. Indeed, the original text could even be applied to the music. The variants used by Merulo are shown in parentheses. | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Italian| | {{Text|Italian| | ||
Line 15: | Line 15: | ||
il ciel esser vorrei | il ciel esser vorrei | ||
perchè tu rivolgessi | perchè tu rivolgessi | ||
fis(s)o negli occhi miei | fis(s)o negli occhi (ne' lumi) miei | ||
le tue dolci faville, | le tue dolci faville, | ||
lo vagheggiar potessi, | lo vagheggiar potessi, | ||
mille bellezze tue con luci (occhi) mille. | mille bellezze tue con luci (occhi) mille. | ||
}} | }} | ||
{{mdl| | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Wenn du, mein Stern, betrachtest | Wenn du, mein Stern, betrachtest | ||
Line 31: | Line 31: | ||
All‘ deine tausend Reize könnte saugen. | All‘ deine tausend Reize könnte saugen. | ||
''August Wilhelm von Schlegel''}} | ''August Wilhelm von Schlegel''}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Wenn du, mein Stern, betrachtest | |||
die schönen himmlischen Bewegungen, | |||
dann möchte ich der Himmel sein, | |||
damit du richtetest | |||
auf meine Augen | |||
deine beiden süßen Funken, | |||
dann könnte ich bewundern | |||
Tausende deiner Schönheiten, mit tausend Augen.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 00:21, 17 January 2021
General information
Lyricist: Torquato Tasso
Settings by composers
- Carlo Gesualdo SSATB
- Claudio Merulo SSATTB
Texts and Translations
Both Gesualdo and Merulo use a text which differs from the printed version of Tasso's Rime, lines 4 and 5 there read: perché negli occhi miei/fiso tu rivolgessi, which doesn't change the meaning nevertheless. Indeed, the original text could even be applied to the music. The variants used by Merulo are shown in parentheses.
Italian text Mentre, mia stella, miri |
German translation Wenn du, mein Stern, betrachtest |
German translation Wenn du, mein Stern, betrachtest
|