Mortui (from Passiesonnetten) (Edouard Potjes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: it's Dutch OR German :))
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{Text|2|Dutch|German}}
{{Text|Dutch}}
<poem>
<poem>
En is de man van smarten nu een kind des doods geworden?
En is de man van smarten nu een kind des doods geworden?
Line 31: Line 31:
Maar d'aarde, van zijn bloed geraakt,
Maar d'aarde, van zijn bloed geraakt,
geeft antwoord nu met sidderen en beven
geeft antwoord nu met sidderen en beven
en schudt de dooden wakker, dat het kraakt in
en schudt de dooden wakker,  
d'onderwereld, die als 'n_zee van leven,
dat het kraakt in d'onderwereld,  
die als 'n_zee van leven,
niet meer te bedwingen omhoog aan 't_woelen slaat.
niet meer te bedwingen omhoog aan 't_woelen slaat.
rotsen scheurend, totdat uitkrioelen de dooden.
rotsen scheurend, totdat uitkrioelen de dooden.
Line 39: Line 40:
Zoo wordt de dood een zwijgende getuige,
Zoo wordt de dood een zwijgende getuige,
opdat de trotsche mensch bekenne en buige:
opdat de trotsche mensch bekenne en buige:
waarachtig,
waarachtig, deze was de Zoon van God!
deze was de Zoon van God!
</poem>


{{Text|German}}
<poem>
Und ist der Mann der Schmerzen nun ein Kind des Tods geworden?
Und ist der Mann der Schmerzen nun ein Kind des Tods geworden?
Ist sein Mund geschlossen auf immer?
Ist sein Mund geschlossen auf immer?
Line 50: Line 54:
gibt Antwort nur mit Zittern und mit Beben,
gibt Antwort nur mit Zittern und mit Beben,
und schüttelt wach die Toten,
und schüttelt wach die Toten,
daß es kracht in allen Tiefen, die, ein Meer von Leben,
daß es kracht in allen Tiefen,  
die, ein Meer von Leben,
nicht mehr zu bezwingen empor sich rekken schroff,
nicht mehr zu bezwingen empor sich rekken schroff,
Felsen spaltend, bis hervor sich drängen die Toten,
Felsen spaltend, bis hervor sich drängen die Toten,
Lebenden und Tod zum Hohn?
Lebenden und Tod zum Hohn?
So wird der Tod der Stumme, nun zum Zeugen,
So wird der Tod der Stumme, nun zum Zeugen,
damit der stolze Mensch gebeugt bekenne:
damit der stolze Mensch gebeugt bekenne:

Revision as of 01:47, 4 June 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #14817 Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Noteworthy Composer
Editors: Jeroen Potjes and Theo Potjes (submitted 2006-04-30).   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Mortui (No. 10 from Passiesonnetten - Passion Sonnets)
Composer: Edouard Potjes

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo

Genre: SacredLied

Languages: Dutch, German
Instruments: Piano
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Dutch.png Dutch text

En is de man van smarten nu een kind des doods geworden?
Is zijn mond gesloten voor immer?
D'oogen zonder licht en blind:
het levenslicht den Zoon des Lichts ontvloten?
Hij zwijgt...
Maar d'aarde, van zijn bloed geraakt,
geeft antwoord nu met sidderen en beven
en schudt de dooden wakker,
dat het kraakt in d'onderwereld,
die als 'n_zee van leven,
niet meer te bedwingen omhoog aan 't_woelen slaat.
rotsen scheurend, totdat uitkrioelen de dooden.
levenden en dood ten spot!

Zoo wordt de dood een zwijgende getuige,
opdat de trotsche mensch bekenne en buige:
waarachtig, deze was de Zoon van God!


German.png German text

Und ist der Mann der Schmerzen nun ein Kind des Tods geworden?
Ist sein Mund geschlossen auf immer?
Lichtlos, blind die Augen klar:
das Lebenslicht dem Sohn des Lichts entflossen?
Er schweigt...
Die Erde, die sein Blut geschlürft,
gibt Antwort nur mit Zittern und mit Beben,
und schüttelt wach die Toten,
daß es kracht in allen Tiefen,
die, ein Meer von Leben,
nicht mehr zu bezwingen empor sich rekken schroff,
Felsen spaltend, bis hervor sich drängen die Toten,
Lebenden und Tod zum Hohn?

So wird der Tod der Stumme, nun zum Zeugen,
damit der stolze Mensch gebeugt bekenne:
Wahrhaftig, dieser Menschensohn war Gott!