O Domine Jesu Christe, adoro te in cruce vulneratum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 6: Line 6:
*[[O Domine Jesu Christe (Andrea Bianchi)|Andrea Bianchi]] SATB.SATB
*[[O Domine Jesu Christe (Andrea Bianchi)|Andrea Bianchi]] SATB.SATB
*[[O Domine (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] AB or SB
*[[O Domine (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] AB or SB
*[[O Domine Jesu Christe, adoro te (Melchior Franck)|Melchior Franck]] ATBB
*[[O Domine Jesu Christe (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSAATTBB
*[[O Domine Jesu Christe (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSAATTBB
*[[O Domine Jesu Christe (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
*[[O Domine Jesu Christe (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
Line 21: Line 22:
**[[O Domine Jesu Christe a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 6]] AATBBB
**[[O Domine Jesu Christe a 6 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|a 6]] AATBBB
*[[O Domine Jesu Christe (Johann Rosenmüller)|Johann Rosenmüller]] ATB
*[[O Domine Jesu Christe (Johann Rosenmüller)|Johann Rosenmüller]] ATB
*[[O Domine Jesu Christe (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] SSAT.ATBB
*[[O Domine Jesu Christe (Giovanni Totaro)|Giovanni Totaro]] SATB
*[[O Domine Jesu Christe (Giovanni Totaro)|Giovanni Totaro]] SATB
*[[O Domine Jesu Christe (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SAATTB or ATTBBB †
*[[O Domine Jesu Christe (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SAATTB or ATTBBB †
Line 61: Line 63:
en Uw dood mij het leven binnenleiden.}}
en Uw dood mij het leven binnenleiden.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{top}}
{{Translation|German|
O Herr Jesus Christ,
ich bete dich an, der du am Kreuz verwundet wurdest
und Galle und Essig trinken musstest;
ich bitte dich, dass deine Wunden
ein Heilmittel für meine Seele seien.
†'''Alternative letzte Zeile'''
Und dein Tod mein Leben bedeuten.}}
{{btm}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 21:48, 27 March 2023

General information

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

O Domine Jesu Christe,
adoro te in cruce vulneratum
felle et aceto potatum:
deprecor te ut tua vulnera
sint remedium animae meae.
Alternative last line
morsque tua sit vita mea.

English.png English translation

Lord Jesus Christ,
I worship you, who was wounded on the cross
and given gall and vinegar to drink:
I pray that your wounds
may be a remedy for my soul.
Alternative last line
and your death may give me life.

Italian.png Italian translation

O Signore Gesù Cristo,
ti adoro ferito in croce,
abbeverato di fiele e aceto.
Ti prego affinchè le tue piaghe
e la tua morte siano la mia vita.
 

Dutch.png Dutch translation

O Heer Jezus Christu,
ik aanbid U, gewond aan het kruis,
gelaafd met gal en edik.
Ik smeek u :dat Uw wonden
en Uw dood mij het leven binnenleiden.

German.png German translation

O Herr Jesus Christ,
ich bete dich an, der du am Kreuz verwundet wurdest
und Galle und Essig trinken musstest;
ich bitte dich, dass deine Wunden
ein Heilmittel für meine Seele seien.
Alternative letzte Zeile
Und dein Tod mein Leben bedeuten.

External links