O Mensch bewein dein Sünde groß (Johannes Werlin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add translation and category (Passiontide))
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 23: Line 23:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|German}}
 
<poem>
{{Text|German|
O Mensch, bewein dein Sünde gross,
O Mensch, bewein dein Sünde gross,
darum Christus seins Vaters Schoss
darum Christus seins Vaters Schoss
Line 41: Line 41:
wohl an dem Kreuze lange.
wohl an dem Kreuze lange.
''Sebald Heyden''
''Sebald Heyden''
</poem>
}}
 
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
{{Translation|English|
O man, thy grievous sin bemoan,
O man, thy grievous sin bemoan,
For which Christ left His Father's throne,
For which Christ left His Father's throne,
Line 61: Line 62:
The shameful Cross enduring.
The shameful Cross enduring.
''tr. Catherine Winkworth''
''tr. Catherine Winkworth''
</poem>
}}
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]

Revision as of 13:57, 7 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #10464:  Network.png PDF and MIDI files
Editor: Nikolaus Schwärzler (submitted 2005-12-20).   Score information: A4, 9 pages, 248 kB   Copyright: Personal
Edition notes: full score and string/continuo parts available. Copyright (c) www.muenster-musik.de / not to be used for commercial trade

General Information

Title: O Mensch bewein dein Sünde groß
Composer: Johannes Werlin
Lyricist: Sebald Heyden

Number of voices: 3vv   Voicing: SST

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: 2 violins, basso continuo, organ
Published: 1648

Description: from Psalmodiae Novae

External websites:

Original text and translations

German.png German text

O Mensch, bewein dein Sünde gross,
darum Christus seins Vaters Schoss
verliess und kam auf Erden.

Von einer Jungfrau rein und zart
für uns er hier geboren war:
er wollt der Mittler werden.

Den Toten er das Leben gab,
und legt dabei all Krankheit ab!
Bis sich die Zeit herdrange

daß er für uns geopfert würd
trug unser Sünd ein schwere Bürd
wohl an dem Kreuze lange.
Sebald Heyden
 

English.png English translation

O man, thy grievous sin bemoan,
For which Christ left His Father's throne,
From highest heaven descending.

Of Virgin pure and undefiled
He here was born, our Saviour mild,
For sin to make atonement.

The dead He raised to life again.
The sick He freed from grief and pain.
Until the time appointed

That He for us should give His Blood,
Should bear our sins' o'erwhelming load,
The shameful Cross enduring.
tr. Catherine Winkworth