O foible esprit (Orlando di Lasso): Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) (added German version) |
GerhardWeydt (talk | contribs) m (deleted two superfluous breaks) |
||
Line 64: | Line 64: | ||
Oh brennend' Herz, blieb nicht nur Asche drinnen? | Oh brennend' Herz, blieb nicht nur Asche drinnen? | ||
Oh trauernd' Augen, gleicht ihr nicht den Bronnen? | Oh trauernd' Augen, gleicht ihr nicht den Bronnen? | ||
Oh schwankend Gut, dem Grame abgewonnen! | Oh schwankend Gut, dem Grame abgewonnen! | ||
Oh Wissen süß, zu bitter wohl den Sinnen! | Oh Wissen süß, zu bitter wohl den Sinnen! | ||
Line 73: | Line 72: | ||
Warum hast du dein Ziel so gut bedacht? | Warum hast du dein Ziel so gut bedacht? | ||
Oh lichte Flamm', die Götter gar entzündt', | Oh lichte Flamm', die Götter gar entzündt', | ||
Warum hast du mein kaltes Herz entfacht? | Warum hast du mein kaltes Herz entfacht? | ||
Oh Engelsantlitz! Herz, so hart wie Stein! | Oh Engelsantlitz! Herz, so hart wie Stein! |
Revision as of 15:56, 29 February 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-09-19). Score information: A4, 7 pages, 170 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: O foible esprit
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Joachim du Bellay
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1571 in Livre de chansons nouvelles avec 2 dialogues, no. 7
Description:
External websites:
Original text and translations
French text O foible esprit, chargé de tant de peines, |
English translation Oh poor weak mind, weighed down by cares,
1Cupid |
German translation
Oh schwacher Geist, den Kummer drückt wie Tonnen,
Sag, willst du nicht dem Erdenleib entrinnen?
Oh brennend' Herz, blieb nicht nur Asche drinnen?
Oh trauernd' Augen, gleicht ihr nicht den Bronnen?
Oh schwankend Gut, dem Grame abgewonnen!
Oh Wissen süß, zu bitter wohl den Sinnen!
Oh Gott, der du mich lässt so viel beginnen,
Warum ist, was ich unternahm, zerronnen?
Oh junger Bogenschütze, blindes Kind,
Warum hast du dein Ziel so gut bedacht?
Oh lichte Flamm', die Götter gar entzündt',
Warum hast du mein kaltes Herz entfacht?
Oh Engelsantlitz! Herz, so hart wie Stein!
Schau doch zumindest an die Schmerzen mein!
- Translation by Gerhard Weydt