Sacris solemniis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 46: Line 46:
per tuas semitas duc nos quo tendimus
per tuas semitas duc nos quo tendimus
ad lucem, quam inhabitas.
ad lucem, quam inhabitas.
 
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}


Line 55: Line 55:
Let ancient rites depart, and all be new around,
Let ancient rites depart, and all be new around,
in every act, and voice, and heart.
in every act, and voice, and heart.
{{Verse|2}} Remember we that eve when, the Last Supper spread,
{{Verse|2}} Remember we that eve when, the Last Supper spread,
Christ, as we all believe, the Lamb, with leavenless bread,
Christ, as we all believe, the Lamb, with leavenless bread,
Among His brethren shared, and thus the Law obeyed,
Among His brethren shared, and thus the Law obeyed,
Of all unto their sire declared.
Of all unto their sire declared.
{{Verse|3}} The typic Lamb consumed, the legal feast complete,
{{Verse|3}} The typic Lamb consumed, the legal feast complete,
The Lord unto the Twelve His body gave to eat;
The Lord unto the Twelve His body gave to eat;
The whole to all, no less the whole to each did mete
The whole to all, no less the whole to each did mete
With His own hands, as we confess.
With His own hands, as we confess.
{{Verse|4}} He gave them, weak and frail, His flesh, their food to be;
{{Verse|4}} He gave them, weak and frail, His flesh, their food to be;
On them, downcast and sad, His blood bestowed He:
On them, downcast and sad, His blood bestowed He:
And thus to them He spake, "Receive this cup from Me,
And thus to them He spake, "Receive this cup from Me,
And all of you of this partake."
And all of you of this partake."
{{Verse|5}} So He this sacrifice to institute did will,
{{Verse|5}} So He this sacrifice to institute did will,
And charged His priests alone that office to fulfil:
And charged His priests alone that office to fulfil:
To them He did confide: to whom it pertains still
To them He did confide: to whom it pertains still
To take, and the rest divide.
To take, and the rest divide.
{{Verse|6}} Thus Angels' bread is made the bread of man today:
{{Verse|6}} Thus Angels' bread is made the bread of man today:
The living bread from heaven with figures dost away:
The living bread from heaven with figures dost away:
O wondrous gift indeed! The poor and lowly may
O wondrous gift indeed! The poor and lowly may
Upon their Lord and Master feed.
Upon their Lord and Master feed.
{{Verse|7}} Thee, therefore, we implore, O Godhead, One in Three,
{{Verse|7}} Thee, therefore, we implore, O Godhead, One in Three,
So may Thou visit us as we now worship Thee;
So may Thou visit us as we now worship Thee;
Line 80: Line 86:
The light wherein Thou dwellest aye.
The light wherein Thou dwellest aye.
''Tr. John David Chambers'' (1805–1893)
''Tr. John David Chambers'' (1805–1893)
</poem>
</poem>


|}
{{Bottom}}
 
==External links ==
==External links ==
''add links here''
''add links here''


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 16:17, 12 June 2013

General information

Sacris solemniis, attributed to Thomas Aquinas, is one of the hymns for the procession of Corpus Christi. The Liber usualis supplies two melodies. The 6th & 7th verses are often set separately as Panis angelicus.

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

1  Sacris solemniis juncta sint gaudia (inclita gaudiis),
ex precordiis sonent praeconia;
recedant vetera, nova sint omnia,
corda voces et opera.

2  Noctis recolitur coena novissima
qua Christus creditur agnum et azyma
dedissa fratribus, juxta legitima
priscis indulta patribus

3  Post agnum typicum, expletis epulis,
corpus Dominicum datum discipulis
sic totum omnibus, quod totum singulis,
eius fatemur manibus.

4  Dedit fragilibus corporis ferculum,
dedit et tristibus sanguinis poculum,
dicens: accipite quod trado vasculum,
omnes ex eo bibite

5  Sic sacrificium istud instituit,
cuius officium committi voluit
solis Presbyteris, quibus sic congruit,
ut sumant et dent ceteris.

6  Panis angelicus fit panis hominum;
dat panis coelicus figuris terminum.
O res mirabilis! manducat Dominum
pauper, servus et humilis.

7  Te, trina Deitas unaque, poscimus,
sic nos tu visita, sicut te colimus:
per tuas semitas duc nos quo tendimus
ad lucem, quam inhabitas.

English.png English translation

1  At this our solemn feast let holy joys abound,
And from the inmost breast let songs of praise resound;
Let ancient rites depart, and all be new around,
in every act, and voice, and heart.

2  Remember we that eve when, the Last Supper spread,
Christ, as we all believe, the Lamb, with leavenless bread,
Among His brethren shared, and thus the Law obeyed,
Of all unto their sire declared.

3  The typic Lamb consumed, the legal feast complete,
The Lord unto the Twelve His body gave to eat;
The whole to all, no less the whole to each did mete
With His own hands, as we confess.

4  He gave them, weak and frail, His flesh, their food to be;
On them, downcast and sad, His blood bestowed He:
And thus to them He spake, "Receive this cup from Me,
And all of you of this partake."

5  So He this sacrifice to institute did will,
And charged His priests alone that office to fulfil:
To them He did confide: to whom it pertains still
To take, and the rest divide.

6  Thus Angels' bread is made the bread of man today:
The living bread from heaven with figures dost away:
O wondrous gift indeed! The poor and lowly may
Upon their Lord and Master feed.

7  Thee, therefore, we implore, O Godhead, One in Three,
So may Thou visit us as we now worship Thee;
And lead us on Thy way, that we at last may see
The light wherein Thou dwellest aye.
Tr. John David Chambers (1805–1893)

External links

add links here