Fille qui prend fâcheux mari (Jean Crespel)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-08-06)  CPDL #86244:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2025-08-06).   Score information: A4, 3 pages, 65 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition prepared from partbooks formerly in the possession of the Lumley family at Arundel, and offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. French text modernized.

General Information

Title: Fille qui prend fâcheux mari
Composer: Jean Crespel
Lyricist: Clément Marot Epigram CLIII
Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1554 in Premier livre des chansons a quatre parties (Pierre Phalèse), no. 12
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Original text
Fille qui prend facieulx mary
Ceste dict alix a colette,
Aura tousiours le ceur mary
& vauldroit mieulx dormir seulette
Il est vray dict sa seur doulcette
Mais contr'ung facieulx endormy
La vray & certaine recepte
Ce seroit de fair'ung amy.

French.png French text

(modernized)
"Fille qui prend fâcheux mari",
Cette dit Alix à Colette,
"Aura toujours le coeur marri,
Et voudrait mieux dormir seulette".
"Il est vrai", dit sa soeur doucette,
"Mais contr'un fâcheux endormi
La vrai et certaine recette
Ce serait de fair' un ami".

English.png English translation


So this is what Alix tells Colette:
"The girl that takes an irksome husband
Will always be heartbroken,
And would rather sleep by herself".
"True", agrees her close confidante,
"But the tried and tested remedy
for fitful sleep,
Is to 'make a friend'".

(trans Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)