Laus tibi sacra rubens (Adrian Willaert)
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-11-26). Score information: A4, 6 pages, 121 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from 1544 print. Original key (chiavi naturali) and note values. Alto notated in tenor clef.
Title: Laus tibi sacra rubens
Composer: Adrian Willaert
Original text and translations
Laus tibi sacra rubens divini gutta cruoris
Quam Christo a loto spongia pressa tulit
Cujus servatae est Arithmathes author Joseph
Ut quina emundans vulnera proluerat.
Basilii felix aedes felicia Brugae
Moenia thesauro hoc facta beata sacro,
Quae dudum e Solimis tulit huc Bertinicus abbas
Concessum comiti munus ab Helsatia.
Laus tibi sancte cruor nullis peritura diebus
Laus tibi quae es famulis sancta medela tuis.
English translation Praise to you, holy red drop of divine blood, which the squeezed sponge took from the washed Christ, which was preserved by Joseph of Arimathea, when he cleaned and revealed the five wounds. Happy church of Basil, happy the walls of Bruges, made blessed by this holy treasure, which long ago from Jerusalem abbot Bertin brought here, a gift granted by our comrade in Alsace. Praise to you, holy blood that will never die, praise to you, who are a holy cure for your servants.
(Translation accompanying Cinquecento’s recording of the work on Hyperion; the motet celebrates the relic of the True Blood at Bruges.)