Cara la vita mia (Giaches de Wert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 23: Line 23:
{{Pub|1|1558|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali a cinque voci}}''|no=8}}
{{Pub|1|1558|in ''{{NoCo|Il primo libro de madrigali a cinque voci}}''|no=8}}
{{Pub|2|1583|in ''[[Musica divina di 19 autori illustri]]''|no=22}}
{{Pub|2|1583|in ''[[Musica divina di 19 autori illustri]]''|no=22}}
{{Pub|3|1605|in ''[[Nervi d'Orfeo]]''|no=8}}
'''Description:'''  
'''Description:'''  


Line 29: Line 30:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|Italian|
{{top}}{{Text|Italian|
Cara la mia vita
Cara la vita mia
Egl’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Egl’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Non v’ars il petto in tanto tempo
Non v’ars il petto in tanto tempo
Si turbat’ e fiero.
Si turbat’ e fiero.
Poi che con gl'occh’io veggio  
Poi che con gl'occh’io veggio
l’aria suave e’l bel sereno volto
l’aria suave e’l bel sereno volto
E con l’orecchi ascolto  
E con l’orecchi ascolto
tante care d’amor dolce parole
tante care d’amor dolce parole
Che furn’ al mondo sole
Che furn’ al mondo sole
Per adolcir d’ogni mio crud’ aspetto
Per adolcir d’ogni mio crud’ aspetto,
E quel che brami sempr’ è quel ch’io chiegio
E quel che brami sempr’ e quel ch’io chiegio
Nelle mie bracc’ io godo
Nelle mie bracc’ io godo,
E col gioire  
E col gioire
tempro l’aspra cagion  
tempro l’aspra cagion del mio martire.}}
del mio martire.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Liebste, mein Leben,
Meine Liebste, mein Leben,
es ist wohl wahr, daß keine Flamme als die der Liebe,
es ist wohl wahr, daß keine Flamme als die der Liebe
euch die Brust in gleichem Maß verbrennt
euch die Brust in gleichem Maß verbrennt,
dermaßen verstörend und kühn.
dermaßen verstörend und kühn,
die süsse Luft und das heitere Antlitz
weil ich mit den Augen sehe
und mit den Ohren höre ich viele süsse Liebesschwüre,
die süsse Miene und das heitere Antlitz,
und mit den Ohren höre
so viele süsse Liebesschwüre,
die nur dazu in der Welt bestehen,
die nur dazu in der Welt bestehen,
um meine dunklen Seiten zu versüssen
um meine dunklen Seiten zu versüssen,
Und das, was du begehrst
Und das, was du immer begehrst, und das, was ich ersehne,
und ich erbitte in meinen Armen,
genieße ich in meinen Armen,
das geniesse ich
und mit Freude
und bezähme alle bittere Ursache meines Martyriums.}}
bezähme ich alle bittere Ursache meines Martyriums.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:58, 27 September 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
Nwc.png Noteworthy
Icon_zip.gif Zip file
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-28)  CPDL #42838:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-01-28).   Score information: A4, 4 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #16144, with corrections.
  • (Posted 2008-02-19)  CPDL #16144:       
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19).   Score information: A4, 5 pages, 45 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2006-02-21)  CPDL #11060:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-02-21).   Score information: A4, 3 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Cara la mia vita
Composer: Giaches de Wert

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1558 in Il primo libro de madrigali a cinque voci, no. 8
    2nd published: 1583 in Musica divina di 19 autori illustri, no. 22
    3rd published: 1605 in Nervi d'Orfeo, no. 8
Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Cara la vita mia
Egl’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Non v’ars il petto in tanto tempo
Si turbat’ e fiero.
Poi che con gl'occh’io veggio
l’aria suave e’l bel sereno volto
E con l’orecchi ascolto
tante care d’amor dolce parole
Che furn’ al mondo sole
Per adolcir d’ogni mio crud’ aspetto,
E quel che brami sempr’ e quel ch’io chiegio
Nelle mie bracc’ io godo,
E col gioire
tempro l’aspra cagion del mio martire.

German.png German translation

Meine Liebste, mein Leben,
es ist wohl wahr, daß keine Flamme als die der Liebe
euch die Brust in gleichem Maß verbrennt,
dermaßen verstörend und kühn,
weil ich mit den Augen sehe
die süsse Miene und das heitere Antlitz,
und mit den Ohren höre
so viele süsse Liebesschwüre,
die nur dazu in der Welt bestehen,
um meine dunklen Seiten zu versüssen,
Und das, was du immer begehrst, und das, was ich ersehne,
genieße ich in meinen Armen,
und mit Freude
bezähme ich alle bittere Ursache meines Martyriums.

Translation by Gerhard Weydt