Damours me plains (Rogier Pathie): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add Pub 4)
m (Pub template)
Line 16: Line 16:
{{Pub|2|1540|in {{NoComp|Le Parangon des chansons, livre 7|Jacques Moderne}} (Moderne)|no=7}}
{{Pub|2|1540|in {{NoComp|Le Parangon des chansons, livre 7|Jacques Moderne}} (Moderne)|no=7}}
{{Pub|3|1543|in {{NoComp|Premier livre des chansons a quatre parties|Tielman Susato}} (Susato)|no=20}}
{{Pub|3|1543|in {{NoComp|Premier livre des chansons a quatre parties|Tielman Susato}} (Susato)|no=20}}
{{Pub|4|1550|in {{NoComp|Tiers livre contenant xxviii chansons esleves|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=24}}
{{Pub|4|1550|in {{NoComp|Tiers livre contenant xxviii chansons esleves|Pierre Attaingnant}} (Attaingnant)|no=24}}
{{Descr| }}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}

Revision as of 19:33, 28 December 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-03-21)  CPDL #28592:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-21).   Score information: A4, 3 pages, 94 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Damours me plains
Composer: Rogier Pathie

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1539 in Livre 6: 27 chansons a 4 (Attaingnant), no. 15
    2nd published: 1540 in Le Parangon des chansons, livre 7 (Moderne), no. 7
    3rd published: 1543 in Premier livre des chansons a quatre parties (Susato), no. 20
    4th published: 1550 in Tiers livre contenant xxviii chansons esleves (Attaingnant), no. 24
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

D’amour me plains, et non de vous ma mye,
que si long temps j'ay requis sans avoir,
mais si voulez estre son ennemye,
vous confondrez son dire et son scavoir.
Vous seulle aurez cette estime et pouvoir,
si aultrement ne scay que faire ou dire,
abbaissez donc son rigoureulx vouloir
et me donnez le bien que je desire.