Music files
CPDL #19425: Sibelius 4
- Editor: Amanda Hughes (submitted 2009-05-06). Score information: A4, 5 pages, 56 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Variances: Verse 2, measure 11 -- Originally spelled "thun" changed to "tun." Verse 4, measure 21 -- Originally spelled "Thau" changed to "Tau." Verse 4, measure 26 -- Originally spelled "Thau" changed to "Tau."
General Information
Title: Der englische Gruss, Op. 22, No. 1
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Lied
Language: German
Instruments: a cappella
Published: 1860-2
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Der englische Gruß
Gegrüßet, Maria, du Mutter der Gnaden!
So sangen die Engel der Jungfrau Maria
In ihrem Gebete, darinnen sie rang.
Maria, du sollst einen Sohn empfangen,
Darnach tun Himmel und Erde verlangen,
Daß du die Mutter des Herren sollst sein.
O Engel, wie mag ich das erleben,
Ich habe mich noch keinem Manne ergeben
In dieser weiten und breiten Welt.
Wie Tau kommt über die Blumenmatten,
So soll dich der heilige Geist überschatten;
So sollt der Heiland geboren sein.
Maria die höret solches gerne,
Sie sprach: ich bin eine Magd des Herren,
Nach deinem Worte geschehe mir!
Die Engel sanken auf ihre Knie,
Sie sangen alle Maria, Maria,
Sie sangen Maria den Lobgesang!
|
English translation
The Angelic Greeting
Hail, Mary, mother of grace!
Thus, sang the Angel to the maiden Mary
His prayers inside him swelled.
Maria, you have received a son,
Heaven and Earth command
That you are the Mother of God.
O Angel, in my experiences,
I have had no relations with a man
In this entire wide world.
As dew comes over the flowerbeds,
So is it that the Holy Spirit has overcome you;
So that our welfare should be born.
Mary hearing such gladly,
She spoke: I am the handmaid of God,
So your word shall happen to me.
The Angel sank to his knee,
He sang Mary, Mary,
He sang Mary’s praise!
|