Ego flos campi: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Ego flos campi (Vincenzo Bertolusi)| Vincenzo Bertolusi]] SSATTB and AATTTB | *[[Ego flos campi (Vincenzo Bertolusi)| Vincenzo Bertolusi]] SSATTB and AATTTB (vv.1-3a) | ||
*[[Jacobus Clemens non Papa]] | *[[Jacobus Clemens non Papa]] | ||
**[[Ego flos campi a 3 (Jacobus Clemens non Papa)|a 3]] SSA | **[[Ego flos campi a 3 (Jacobus Clemens non Papa)|a 3]] SSA (vv.1-3a) | ||
**[[Ego flos campi a 7 (Jacobus Clemens non Papa)|a 7]] SSATTBB or AATTTBB (includes | **[[Ego flos campi a 7 (Jacobus Clemens non Papa)|a 7]] SSATTBB or AATTTBB (includes v.4:15) | ||
*[[Ego flos campi a 8 (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATTB.ATTB or SATB.SATB (vv.1-5) | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 13: | Line 14: | ||
{{Verse|2:1}} Ego flos campi et lilium convallium. | {{Verse|2:1}} Ego flos campi et lilium convallium. | ||
{{Verse|2:2}} Sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias. | {{Verse|2:2}} Sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias. | ||
{{Verse|2:3a}} Sicut malum inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. | {{Verse|2:3a}} Sicut malum inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. | ||
{{Verse|2:3b}} Sub umbra illius et fructus eius dulcis gutturi meo. | |||
{{Verse|2:4}} Introduxit me Rex in cellam vinariam ordinavit in me charitatem. | |||
{{Verse|2:3a5}} Fulcite me floribus, stipate me malis quia amore langueo. | |||
'''Variant 1''' | '''Variant 1''' | ||
{{Verse|4:15}} fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano | {{Verse|4:15}} fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano | ||
</poem> | </poem> | ||
Revision as of 14:06, 26 May 2013
General information
Settings by composers
- Vincenzo Bertolusi SSATTB and AATTTB (vv.1-3a)
- Jacobus Clemens non Papa
- Francisco Guerrero ATTB.ATTB or SATB.SATB (vv.1-5)
Original text and translations
Latin text 2:1 Ego flos campi et lilium convallium. 2:2 Sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias. 2:3a Sicut malum inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. 2:3b Sub umbra illius et fructus eius dulcis gutturi meo. 2:4 Introduxit me Rex in cellam vinariam ordinavit in me charitatem. 2:3a5 Fulcite me floribus, stipate me malis quia amore langueo. 4:15 fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano Hungarian translation Virág vagyok a mezőn, és liliom a völgyben. |
English translation 2:1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys. 2:2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 2:3a As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. 4:15 The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus. |