In illo tempore, litigabant (Sampson I): Difference between revisions
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
(→Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | |||
* {{CPDLno|28523}} [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.pdf|{{pdf}}]] [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.MID|{{mid}}]] [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.mxl|{{XML}}]] [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | |||
* {{CPDLno|28523}} [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.pdf|{{pdf}}]] [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.MID|{{mid}}]] [[Media:SampsonI_-_In_illo_tempore.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | |||
{{Editor|André Vierendeels|2013-03-14}}{{ScoreInfo|A4|10|214}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2013-03-14}}{{ScoreInfo|A4|10|214}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''In illo tempore litigabant ergo Iudaei'' (2nda pars ''Caro mea vere est cibus'')<br> | '''Title:''' ''In illo tempore litigabant ergo Iudaei'' (2nda pars ''Caro mea vere est cibus'')<br> |
Revision as of 18:28, 30 June 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-14). Score information: A4, 10 pages, 214 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: In illo tempore litigabant ergo Iudaei (2nda pars Caro mea vere est cibus)
Composer: Sampson I
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
(T1 higher than T2)
Genre: Sacred, Motet, Eucharistic song
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Setting of the Gospel for Corpus Christi
External websites:
Original text and translations
Latin text In illo tempore litigabant Judaei ad invicem dicentes: |
English translation The Jews therefore strove among themselves, saying: |
German translation In jener Zeit stritten die Juden, indem sie zueinander sagten: |