Puelle saltanti (Antonius Gallus): Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Title:''' ''(.+)''<br>" to "{{Title|''$1''}}") |
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =") |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
* {{CPDLno|31380}} [[Media:Galli,_Puelle_saltanti_a4_down_a_tone.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Galli,_Puelle_saltanti_a4_down_a_tone.mid|{{mid}}]] | *{{PostedDate|2014-02-26}} {{CPDLno|31380}} [[Media:Galli,_Puelle_saltanti_a4_down_a_tone.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Galli,_Puelle_saltanti_a4_down_a_tone.mid|{{mid}}]] [[Media:Galli,_Puelle_saltanti_a4_down_a_tone.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Mick Swithinbank|2014-02-26}}{{ScoreInfo|Letter|11|69}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Mick Swithinbank|2014-02-26}}{{ScoreInfo|Letter|11|69}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Original note values, but transposed down a tone and using modern clefs. The original clefs were G2 C3 C3 F3. Source: Liber quartus ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, Susato, Antwerp, 1554.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1554|in ''[[Ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, liber 4]]''|no=10}} | {{Pub|1|1554|in ''[[Ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, liber 4]]''|no=10}} | ||
{{Descr|The composer is also known as Anthonius Galli, and so named in the source.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Puelle saltanti imperavit mater: nil aliud petas nisi caput Ioannis baptiste; et contristatus est rex propter iusiurandum et propter simul discumbentes. | Puelle saltanti imperavit mater: nil aliud petas nisi caput Ioannis baptiste; et contristatus est rex propter iusiurandum et propter simul discumbentes. | ||
Domine mi rex, da mihi in disco caput Ioannis baptiste; et contristatus est rex propter iusiurandum et propter simul discumbentes. (Partially based on Mark, Chapter 6)}} | Domine mi rex, da mihi in disco caput Ioannis baptiste; et contristatus est rex propter iusiurandum et propter simul discumbentes. (Partially based on Mark, Chapter 6)}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Her mother instructed the dancing girl: ask for nothing else but the head of John the Baptist; and the king was sorry because of his oath, and because of those that were with him at table. | Her mother instructed the dancing girl: ask for nothing else but the head of John the Baptist; and the king was sorry because of his oath, and because of those that were with him at table. |
Revision as of 00:23, 1 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Mick Swithinbank (submitted 2014-02-26). Score information: Letter, 11 pages, 69 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original note values, but transposed down a tone and using modern clefs. The original clefs were G2 C3 C3 F3. Source: Liber quartus ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, Susato, Antwerp, 1554.
General Information
Title: Puelle saltanti
Composer: Antonius Gallus
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1554 in Ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, liber 4, no. 10
Description: The composer is also known as Anthonius Galli, and so named in the source.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Puelle saltanti imperavit mater: nil aliud petas nisi caput Ioannis baptiste; et contristatus est rex propter iusiurandum et propter simul discumbentes.
Domine mi rex, da mihi in disco caput Ioannis baptiste; et contristatus est rex propter iusiurandum et propter simul discumbentes. (Partially based on Mark, Chapter 6)
English translation
Her mother instructed the dancing girl: ask for nothing else but the head of John the Baptist; and the king was sorry because of his oath, and because of those that were with him at table.
My lord king, give me on a plate the head of John the Baptist; and the king was sorry because of his oath, and because of those that were with him at table.