Songs of Nature (Antonín Dvořák): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→General Information: Antonín Dvořák) |
(Merging the content of Summer Song (Antonin Dvorak) into this page. Also, adding a cleanup template for missing links) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
===Complete edition=== | |||
*{{NewWork|2006-04-11}} '''CPDL #11442:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/85/Songs_of_Nature_complete.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] | *{{NewWork|2006-04-11}} '''CPDL #11442:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/85/Songs_of_Nature_complete.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] | ||
Line 12: | Line 14: | ||
*Come, let us dance SoN5.pdf 212Kb | *Come, let us dance SoN5.pdf 212Kb | ||
{{Cleanup|Where are the files?}} | |||
===Standalone edition of part 3 (''“Žitné pole”'', English ''Summer Song'')=== | |||
* | *<b>CPDL #6769:</b> [http://www.chorusrehearsal.com/partsongs/partsongs.cgi#secular http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d7/Network.png] PDF, MIDI, Scorch and GIF files available. | ||
:<b>Editor:</b> [[User:John D. Smith|John D. Smith]] <i>(added 2004-02-20)</i>. <b>Score information: </b>A4, 3 pages, kbytes <b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br> | |||
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.--> | |||
:<b>Edition notes:</b> Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files. | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Songs of Nature''<br> | '''Title:''' ''V přírodě'' (English ''Songs of Nature'')<br /> | ||
'''Composer:''' [[Antonín Dvořák]] | '''Composer:''' [[Antonín Dvořák]]<br /> | ||
'''Opus number:''' op. 63, Burghauser catalog number B 126<br /> | |||
'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br> | '''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br /> | ||
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]]<br> | '''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]]<br /> | ||
'''Language:''' English<br> | '''Language:''' Originally [[Czech]] but the songs are available here only in [[English]]<br /> | ||
'''Instruments: '''a capella<br> | '''Instruments: '''a capella<br /> | ||
'''Published: '''1882 | '''Published: '''1882 | ||
'''Description: ''' | '''Description: ''' | ||
'''External websites: '''www.fergusblack.com | '''External websites: '''www.fergusblack.com, www.chorusrehearsal.com | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 38: | Line 42: | ||
{{NoText}} | {{NoText}} | ||
'''Third song''' | |||
{{Text|Czech}} ''“Žitné pole”'' | |||
:Žitné pole, žitné pole, jak to zraje vesele, vesele, vesele! | |||
:Každý klásek muzikantem, klasů jak když nastele, nastele, nastele. | |||
:Hedvábným to šatem šustí, větřík v skočnou zadupe, zadupe, zadupe, | |||
:slunce objímá, objimá a líbá, | |||
:jen to v stéblu, jen to v stéblu zalupe, zalupe, zalupe. | |||
:jen to v stéblu, jen to v stéblu zalupe, zalupe, zalupe, zalupe. | |||
:Za motýlkem včelka šeptem, zda kdo v chrpě nevězí, nevězí, nevězí, | |||
:a ten cvrček posměváček s křepeličkou pod mezí, pod mezí, pod mezí. | |||
:Žitné pole, žitné pole, jak to zraje vesele, vesele, vesele! | |||
:A má mysl jako v tanci, | |||
:jak když písní, jak když písní nastele, nastele, nastele. | |||
:jak když písní, jak když písní nastele, nastele, nastele, nastele. | |||
{{Translation|English}} ''Summer Song'' | |||
:Golden hillsides, golden meadows, what a pleasant sight to see, | |||
:sight to see, sight to see. | |||
:Ev'ry creature joins his fellows in a joyful melody, melody, melody. | |||
:Summer breezes gentle breezes blow. | |||
:Summer breezes to and fro, to and fro, to and fro. | |||
:Ev'ry stalk is a golden store of goodness | |||
:Ready now to reap and mow, to reap and mow, reap and mow, reap an mow. | |||
:Ready now to reap and mow to reap and mow, reap and mow, | |||
:reap and mow, reap and mow | |||
:See the humming bees whirl after gladly coloured butterflies, | |||
:butterflies, butterflies. | |||
:And the cricket's chirping laughter fills the azure summer skies, | |||
:summer skies, summer skies. | |||
:Golden hillsides, golden valleys, | |||
:what a pleasant sight to see, sight to see, sight to see. | |||
:Lift your voices to greet the summer morning, | |||
:sing and dance so merrily, merrily, merrily. | |||
:Sing and dance so merrily, so merrily, merrily, merrily, merrily. | |||
[[Category:External links]] | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Secular music]] | [[Category:Secular music]] |
Revision as of 01:11, 22 February 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
Complete edition
CPDL #11442:
- Editor: Fergus Black (added 2006-04-11). Score information: A4, 30 pages, 476 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Each movement is available as a .pdf, as a Finale 2006 file and as midi files for each individual part. Names of pdfs are:
- Melodies fell SoN1.pdf 156 Kb
- Evening Bells Ring SoN2.pdf 188 Kb
- In the Rye Fields SoN3.pdf 176 Kb
- Out of the Woods SoN4.pdf 180 Kb
- Come, let us dance SoN5.pdf 212Kb
This page is awaiting cleanup. |
Standalone edition of part 3 (“Žitné pole”, English Summer Song)
- Editor: John D. Smith (added 2004-02-20). Score information: A4, 3 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
General Information
Title: V přírodě (English Songs of Nature)
Composer: Antonín Dvořák
Opus number: op. 63, Burghauser catalog number B 126
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsongs
Language: Originally Czech but the songs are available here only in English
Instruments: a capella
Published: 1882
Description:
External websites: www.fergusblack.com, www.chorusrehearsal.com
Original text and translations
Text (or link to a text page) needs to be added.
Third song
Czech text “Žitné pole”
- Žitné pole, žitné pole, jak to zraje vesele, vesele, vesele!
- Každý klásek muzikantem, klasů jak když nastele, nastele, nastele.
- Hedvábným to šatem šustí, větřík v skočnou zadupe, zadupe, zadupe,
- slunce objímá, objimá a líbá,
- jen to v stéblu, jen to v stéblu zalupe, zalupe, zalupe.
- jen to v stéblu, jen to v stéblu zalupe, zalupe, zalupe, zalupe.
- Za motýlkem včelka šeptem, zda kdo v chrpě nevězí, nevězí, nevězí,
- a ten cvrček posměváček s křepeličkou pod mezí, pod mezí, pod mezí.
- Žitné pole, žitné pole, jak to zraje vesele, vesele, vesele!
- A má mysl jako v tanci,
- jak když písní, jak když písní nastele, nastele, nastele.
- jak když písní, jak když písní nastele, nastele, nastele, nastele.
English translation Summer Song
- Golden hillsides, golden meadows, what a pleasant sight to see,
- sight to see, sight to see.
- Ev'ry creature joins his fellows in a joyful melody, melody, melody.
- Summer breezes gentle breezes blow.
- Summer breezes to and fro, to and fro, to and fro.
- Ev'ry stalk is a golden store of goodness
- Ready now to reap and mow, to reap and mow, reap and mow, reap an mow.
- Ready now to reap and mow to reap and mow, reap and mow,
- reap and mow, reap and mow
- See the humming bees whirl after gladly coloured butterflies,
- butterflies, butterflies.
- And the cricket's chirping laughter fills the azure summer skies,
- summer skies, summer skies.
- Golden hillsides, golden valleys,
- what a pleasant sight to see, sight to see, sight to see.
- Lift your voices to greet the summer morning,
- sing and dance so merrily, merrily, merrily.
- Sing and dance so merrily, so merrily, merrily, merrily, merrily.