The rose and the soul (Seymour John Grey Egerton)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-10-11)  CPDL #76249:     
Editor: David Anderson (submitted 2023-10-11).   Score information: Letter, 8 pages, 549 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 2020-02-20)  CPDL #57133:         
Editor: James Gibb (submitted 2020-02-20).   Score information: A4, 5 pages, 116 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: #57132, transposed down a semitone to F major.
  • (Posted 2020-02-20)  CPDL #57132:         
Editor: James Gibb (submitted 2020-02-20).   Score information: A4, 5 pages, 117 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In English and German. In original key of F major.

General Information

Title: The rose and the soul
Composer: Seymour John Grey Egerton
Lyricist: Franz Alfred Muth

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Languages: English, German
Instruments: Piano

Instruments: A cappella

First published: 1880 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 13, no. 389
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English translation

The rose in the garden
has bent her gentle head,
The heart her heavy sorrows
in bitter tears has shed;
Ah! say, thou beauteous Rose-Queen,
Why look'st thou then so sad?
Ah! say, poor drooping spirit,
Canst make no other glad?
The rose must droop and wither,
As Autumn's chill draws nigh:
The heart in lonely yearning,
Makes heavy moan and sigh.
Translation by Mrs Cary-Elwes

German.png German text

Die Rose in dem Garten
ihr Köpfchen leise neigt,
Das herz mit seinem Kummer
und seinen Thränen schweigt;
O sage, schöne Rose,
was bist du denn so trüb?
O sage, junge Seele,
hast du denn niemand lieb?
Die Rose muss sich senken,
es fliegt der Staub umher;
Einsam in stummer Sehnsucht,
Wie lebt die Seele schwer!