Tu m'uccidi, o crudele (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "''by {{User|Mick Swithinbank}}" to "{{Translator|Mick Swithinbank}}")
Line 26: Line 26:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Tu m'uccidi, o crudele,
Tu m'uccidi, o crudele,
Line 35: Line 36:
'Oimè, ch'io moro amando!'
'Oimè, ch'io moro amando!'
}}
}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Translator|Mick Swithinbank}}
You are killing me, cruel lady,
You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
Heartless murderer of love,
Line 46: Line 46:
And which compels me to cry out:
And which compels me to cry out:
“Alas, I die loving.”}}
“Alas, I die loving.”}}
 
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Music facsimiles]]
[[Category:Music facsimiles]]

Revision as of 11:59, 24 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #29093:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-05-11).   Score information: A4, 4 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-18).   Score information: Letter, 5 pages, 47 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Sibelius file is zipped.

General Information

Title: Tu m'uccidi, o crudele
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1613

Description: Book 5 Madrigals, No. 15

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Tu m'uccidi, o crudele,
D'Amor empia homicida,
E vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
Che va innanzi al morire,
Ond'io ne vo gridando:
'Oimè, ch'io moro amando!'
 

English.png English translation

You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
And you expect me to remain silent
And not to cry out that I am dying?
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
Which comes before death
And which compels me to cry out:
“Alas, I die loving.”

Translation by Mick Swithinbank