Verbum iniquum (Adrian Willaert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
m (Text replace - "'''Published:''' 1539" to "{{Published|1539}}")
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1539
{{Published|1539}}


'''Description:''' Proverbs 30:7-8 rephrased
'''Description:''' Proverbs 30:7-8 rephrased

Revision as of 16:30, 29 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-06-25)  CPDL #35888:     
Editor: John Hetland (submitted 2015-06-25).   Score information: Letter, 12 pages, 1.49 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: From Motecta...liber primus, 5vv, Venice, 1539, 1550. Our source: Adriani Willaert Opera omnia, ed. H. Zenck et al., CMM, 1950. Notation here is a major third higher than the original, with time values halved. Translation, text underlay and musica ficta by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 10 Jul 2008

General Information

Title: Verbum iniquum
Composer: Adrian Willaert
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Proverbs 30:7-8 rephrased

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vérbum iníquum et dolósum
lónge fac a me, Dómine:
Divítias et paupertátes
ne déderis míhi,
sed tántum víctui méo
tríbue necessária.

Dúo rogávi,
ne déneges míhi ántequam móriar:
Divítias et paupertátes
ne déderis míhi,
sed tántum víctui méo
tríbue necessária.

English.png English translation

An unjust and deceitful word
remove far from me, O Lord:
Riches and poverty
give me not,
but enough for my sustenance,
grant the necessities.

Two things I have asked;
do not deny me before I die:
Riches and poverty
give me not,
but enough for my sustenance,
grant the necessities.