C'est grand pitié quant argent fault
à bon compaignon sur les champs
Souvent par cueur disner luy fault,
c'est grand pitié.
Alors tout plaisir luy défault,
c'est grand pitié.
De requiem sont tous ces champs.
C'est grand pitié quant argent fault
à bon compaignon sur les champs.
Modern French
C'est grand pitié quand il faut de l'argent.
à bon compagnon sur les champs
n'a rien a dîner, c'est grand pitié.
Alors tout plaisir lui fait défaut, c'est grand pitié.
De Requiem sur tous ses champs,
n'a rien à dîner, c'est grand pitié
quand il faut de l'argent.
English translation
‘Tis such a shame when money’s due
To good companions in the field
They always want to dine on you,
‘Tis such a shame.
Then their displeasure shows right through,
‘Tis such a shame.
And then a requiem is pealed.
‘Tis such a shame when money’s due
To good companions in the field.
It’s a sad state of affairs when someone who would like to have a good time is out of money.
Often he has to make do with dining off the mere memory of former repasts.
It’s a sad state of affairs.
Then life is no fun: it’s a sad state of affairs.
All the things he would like to do are out of reach.
It's a sad state of affairs
when you want a good time but have no money. Translation by Mick Swithinbank