Piangeti mecho amanti (Niccoló Patavino)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2025-06-23)  CPDL #85568:        (Diplomatic score) (Practical score)
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2025-06-23).   Score information: A4, 8 pages, 127 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A double edition: diplomatic score in mensural notation and practical score.

General Information

Title: Piangeti mecho amanti
Composer: Niccoló Patavino
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1505 in Frottole libro 2 (Petrucci, Venice), no. 44
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Piangeti mecho amanti
  Lo extremo mio dolore
  Chio pato a tutte lhore
  Troppo amando.

Una che a posto in bando
   amore e crudeltade
   fe io li chisdo pietade
   La fasconde

Nemai la me risponde
   acioche in tutto io mora
   ma el cor che foco ognhora
   Mi tien vivo

Che un che fia del cor privo
   La morte non loffende
   ma el morir lo sospende
   In tal via

Hai cruda sorte e ria
   commo esser po chio segua
   una che mi delegua
   Ne mi voglia

Almen me amazi o toglia
   tanto dolor me dosso
   per che morir non posso
   Ne campare

Amor vogli spirare
   in lei qualche dolceza
   acioche in tenereza
   La si mova

Poi che ha facto la prova
   Di me son gia tant anni
   tempo che ali mei danni
   Dia ristoro

Che io possa dir sio moro
   felice fia colei
   che a tanti affanni mei
   De rioso

E felice el pietoso
   cor che me porse aita
   e mi sostenne in vita
   Per amarlo

English.png English translation

Weep for me, lovers,
I suffer extreme pain
at all hours
from loving too much.

I am in banishment decreed
by love and by cruelty.
I ask for mercy
but love hides her.

She never answers me
because of that I die.
But my heart that ever burns
keeps me alive.

The one who is deprived of a heart
is not harm him by death.
Dying only sustain him
on his path.
I have a cruel, cruel fate
as I follow
one who despises me
and do not want me

At least love me. Or take
all this pain from me
as I can neither die
nor live.

Love wants to breathe
in her sweetness
as she moves
in tenderness.

Since she has already tested me
for so many years
it is time that to give reliefe
to al my suffering

I can tell that when I am dead
she will be happy,
who laughts at
my many sorrows.

And happy is the merciful
heart that gave me help
and sustained me to love
in life.