Dilectus meus mihi (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
|||
(38 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate| 2020-07-06}} {{CPDLno|59546}} [[Media:17-palestrina--dilectus_meus_mihi----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:17-palestrina--dilectus_meus_mihi----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:17-palestrina--dilectus_meus_mihi----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:17-palestrina-motet-a5-dilectus_meus_mihi-source.zip|{{zip}}]] (LilyPond) | |||
{{Editor|Allen Garvin|2020-07-06}} {{ScoreInfo|Letter|4|82}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{CPDLno| | *{{PostedDate|2019-08-31}} {{CPDLno|55231}} | ||
{{Editor| | :• '''Original pitch:''' [[Media:Palestrina_Canticum_17_dilectus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_17_dilectus.mid|{{mid}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_17_dilectus_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_17_dilectus_cpdl.capx|{{Capx}}]]<br> | ||
:''' | :• '''Transposed down a fourth:''' [[Media:Palestrina_Canticum_17_dilectus_trans4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Palestrina_Canticum_17_dilectus_trans4.mid|{{mid}}]] | ||
{{Editor|Gerd Eichler|2019-08-31}}{{ScoreInfo|A4|4|28}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Transcribed from original print (based on 1587 edition), Mensurstrich layout, original key signature and note values, ''musica ficta'' clearly marked.}} | |||
*{{CPDLno| | *{{PostedDate|2019-07-08}} {{CPDLno|54720}} | ||
: '''Original | :• '''Original key (high chiavette):''' [[Media:17_Dilectus_meus_mihi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi.midi|{{mid}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi.mxl|{{XML}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi.ly|{{Ly}}]] | ||
: ''' | :• '''Transposed down a tone:''' [[Media:17_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_tone.pdf|{{pdf}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_tone.midi|{{mid}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_tone.ly|{{Ly}}]] | ||
: ''' | :• '''Tranposed down a fourth:''' [[Media:17_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_fourth.midi|{{mid}}]] [[Media:17_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_fourth.ly|{{Ly}}]] - Alto is in tenor clef | ||
{{Editor|Pothárn Imre|2019-07-08}}{{ScoreInfo|A4|3|83}}{{Copy|CPDL}} | |||
{{Editor| | :{{EdNotes|Note values halved. Updated version of Edition #2676.}} | ||
: | |||
*{{PostedDate|2008-06-19}} {{CPDLno|17243}} [[Media:No17-Dilectus_Meus_Mihi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No17-Dilectus_Meus_Mihi.MID|{{mid}}]] [[Media:No17-Dilectus_Meus_Mihi.mxl|{{XML}}]] [[Media:No17-Dilectus_Meus_Mihi.mus|{{mus}}]] (Finale 2006) | |||
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-19}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Dilectus meus mihi''}} | |||
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}} | {{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}} | ||
{{Voicing|5|SATTB}} | {{Voicing|5|SATTB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1584|in ''{{NoCo|Canticum Canticorum}}''|no=17}} | |||
{{Descr|From 'Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 2 - Verses 16 through 17 and Chapter 3 Verse 1.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Bible/Song_of_Solomon.html Texts of all the "Songs of Solomon" in English]. | *[http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Bible/Song_of_Solomon.html Texts of all the "Songs of Solomon" in English]. | ||
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Songs Wikipedia's article on the "Songs of Solomon"]. | *[http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Songs Wikipedia's article on the "Songs of Solomon"].}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Song of Solomon 2:16–3:1 | Song of Solomon 2:16–3:1 | ||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
:Dilectus meus mihi, et ego illi, | :Dilectus meus mihi, et ego illi, | ||
:qui pascitur inter lilia | :qui pascitur inter lilia | ||
:donec adspiret dies et inclinentur umbrae. | :donec adspiret dies et inclinentur umbrae. | ||
:Revertere, similis esto dilecte mi capreae, | :Revertere, similis esto dilecte mi capreae, | ||
:hinnuloque cervorum super montes Bether. | :hinnuloque cervorum super montes Bether. | ||
:In lectulo meo per noctes quaesivi, | :In lectulo meo per noctes quaesivi, | ||
:quem diligit anima mea; | :quem diligit anima mea; | ||
:quaesivi illum et non inveni.}} | :quaesivi illum et non inveni.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
:My beloved to me, and I to him | :My beloved to me, and I to him | ||
:who feedeth among the lilies, | :who feedeth among the lilies, | ||
:Till the day break, and the shadows retire. | :Till the day break, and the shadows retire. | ||
:Return: be like, my beloved, to a roe, | :Return: be like, my beloved, to a roe, | ||
:or to a young hart upon the mountains of Bether. | :or to a young hart upon the mountains of Bether. | ||
:In my bed by night I sought him whom my soul loveth: | :In my bed by night I sought him whom my soul loveth: | ||
:I sought him, and found him not.}} | :I sought him, and found him not.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
:Mein Geliebter [gehört] mir und ich ihm, | :Mein Geliebter [gehört] mir und ich ihm, | ||
Line 61: | Line 66: | ||
:den meine Seele liebt; | :den meine Seele liebt; | ||
:ich habe ihn gesucht und nicht gefunden.}} | :ich habe ihn gesucht und nicht gefunden.}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Dutch| | {{Translation|Dutch| | ||
:Mijn liefste is van mij, en ik ben van hem | :Mijn liefste is van mij, en ik ben van hem | ||
:die zijn kudde weidt lussen de lelies; | :die zijn kudde weidt lussen de lelies; | ||
:ik ben van hem tot het dag wordt | :ik ben van hem tot het dag wordt | ||
:en de duisternis wijkt. | :en de duisternis wijkt. | ||
:Kom terug, mijn liefste, wees als een ree, | :Kom terug, mijn liefste, wees als een ree, | ||
:of een hertenkalf op de bergen van Bether. | :of een hertenkalf op de bergen van Bether. | ||
:’s Nachts in bed heb ik hem gezocht, | :’s Nachts in bed heb ik hem gezocht, | ||
:van wie ik zielsveel houd. | :van wie ik zielsveel houd. | ||
:Ik heb hem gezocht en niet gevonden.}} | :Ik heb hem gezocht en niet gevonden.}} | ||
{{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}} | {{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 12:55, 19 June 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Allen Garvin (submitted 2020-07-06). Score information: Letter, 4 pages, 82 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes:
- (Posted 2019-08-31) CPDL #55231:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2019-08-31). Score information: A4, 4 pages, 28 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original print (based on 1587 edition), Mensurstrich layout, original key signature and note values, musica ficta clearly marked.
- (Posted 2019-07-08) CPDL #54720:
- • Original key (high chiavette):
- • Transposed down a tone:
- • Tranposed down a fourth: - Alto is in tenor clef
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-07-08). Score information: A4, 3 pages, 83 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Note values halved. Updated version of Edition #2676.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-19). Score information: A4, 3 pages, 66 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
General Information
Title: Dilectus meus mihi
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1584 in Canticum Canticorum, no. 17
Description: From 'Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 2 - Verses 16 through 17 and Chapter 3 Verse 1.
External websites:
Original text and translations
Song of Solomon 2:16–3:1
Latin text Dilectus meus mihi, et ego illi, |
English translation My beloved to me, and I to him |
German translation Mein Geliebter [gehört] mir und ich ihm, |
Dutch translation Mijn liefste is van mij, en ik ben van hem
|
- Allen Garvin editions
- Gerd Eichler editions
- Pothárn Imre editions
- Sabine Cassola editions
- Giovanni Pierluigi da Palestrina compositions
- SATTB
- 5-part choral music
- Sacred music
- Motets
- Works in Latin
- A cappella
- 1584 works
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- German translations
- Dutch translations
- Translations with attribution
- Sheet music
- Renaissance music