Misera che farò (Pasquale Tristabocca): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|Italian|
{{top}}
Misera che farò? Dirò ch’io moro? Fiera stell’, empia sorte. Ah non fia ver per che colui ch’adoro gioisce di mia morte. Amor, dammi tua aita o toglimi la vita.
{{Text|Italian|
Misera che farò? Dirò ch’io moro? Fiera stell’, empia sorte.  
Ah non fia ver per che colui ch’adoro gioisce di mia morte.  
Amor, dammi tua aita o toglimi la vita.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Miserable woman that I am, what is to become of me? Shall I say that I am dying? Ill-omened star, cruel fate. Perish the thought that he whom I adore will delight in my death. Love, either come to my aid or let me live no longer.
Miserable woman that I am, what is to become of me?  
}}
Shall I say that I am dying?  
 
Ill-omened star, cruel fate.  
Perish the thought that he whom I adore will delight in my death.  
Love, either come to my aid or let me live no longer.}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 18:06, 27 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-11-27)  CPDL #61690:   
Editor: Mick_Swithinbank (submitted 2020-11-27).   Score information: A4, 4 pages, 51 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Misera che farò
Composer: Pasquale Tristabocca
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1586

Description: Source: Scotto, Di Pascvale Trista Bocca da l'Aquvila il Secondo Libro di madrigali a cinque voci, 1586

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Misera che farò? Dirò ch’io moro? Fiera stell’, empia sorte.
Ah non fia ver per che colui ch’adoro gioisce di mia morte.
Amor, dammi tua aita o toglimi la vita.

English.png English translation

Miserable woman that I am, what is to become of me?
Shall I say that I am dying?
Ill-omened star, cruel fate.
Perish the thought that he whom I adore will delight in my death.
Love, either come to my aid or let me live no longer.