Original text and translations may be found at Psalm 43.
German text
Modernized spelling:
1 Gott, führ mein Sach und richte mich,
Die Unheilgen bestreite,
Errette mich genädiglich
Von falschen, bösen Leuten,
Herr, mein Zuversicht,
Verstoß mich doch nicht,
Lass mich nicht hilflos
In Schmerz und Trauren groß,
Wenn mich mein Feind bedränget.
2 Send mir das Licht der Wahrheit dein,
Zu gehn auf deinen Wegen,
Leit mich zur lieben Christengmein,
Dass ich empfang den Segen
Und zu dir, Herr, komm,
Hab groß Freud und Wonn,
So will ich fröhlich
Auf Harfen loben dich,
O Gott, mein treuer Herre.
3 Was betrübst du dich, meine Seel,
Hast Unruh früh und spate?
Harr nur auf Gott, allm Ungefäll
Weiß er gar wohl zu raten,
Zuletzt ich ihm noch
Werd danksagen hoch,
Dass er mein Gott ist,
Mir hilft zu aller Frist
Durch seine große Gnade.
German text
Original spelling:
1 GOtt, führ mein Sach und richte mich/
Die Unheilgen beſtreite/
Errette mich genädiglich/
Von falſchen böſen Leuten/
HErr mein Zuverſicht/
Verſtoß mich doch nicht/
Laß mich nicht hülffloß
In Schmertz und Trauren groß,
Wenn mich mein Feind bedränget.
2 Send mir das Licht der Wareit dein/
Zu gehn auff deinen Wegen/
Leit mich zur lieben Chriſten Gmein/
Daß ich empfah den Segen/
Und zu dir, HErr, kom/
Hab gros Frewd und Wonn/
So wil ich fröhlich
Auff Harffen loben dich/
O Gott, mein trewer HErre.
3 Was betrübſtu dich meine Seel/
Haſt Unruh früh und ſpate.
Harr nur auff Gott/ allm Ungefell
Weis er gar wol zu rathen.
Zuletzt ich ihm noch
Werd danckſagen hoch/
Daß Er mein Gott iſt/
Mir hilfft zu aller Friſt
Durch ſeine groſſe Gnade.
German text
First verse provided by the Blankenburg edition with altered wording:
1 Gott, führ mein Sach und richte mich,
unheilig Volk bestreite!
Errette mich genädiglich
von falschen, bösen Leuten,
Herr, mein Zuversicht,
verstoß mich doch nicht,
laß mich nicht hülflos
in Schmerz und Trauren groß,
wenn mich mein Feind bedränget.