In diebus illis mulier (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
(Work page updated with new work entry) |
mNo edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
{{Descr|This antiphon is also set by [[Nicolas Gombert]]. It also corresponds to the Gospel for {{Cat|Pentecost V|OT 11C.}}}} | {{Descr|This antiphon is also set by [[Nicolas Gombert]]. It also corresponds to the Gospel for {{Cat|Pentecost V|OT 11C.}}}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Top}}{{Text|Latin| | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
In diebus illis, mulier | In diebus illis, mulier | ||
quae erat in civitate peccatrix, | quae erat in civitate peccatrix, | ||
Line 33: | Line 35: | ||
et capillis capitis sui tergebat: | et capillis capitis sui tergebat: | ||
et osculabatur pedes ejus, | et osculabatur pedes ejus, | ||
et unguento ungebat. <small>(Luke 7:37-38)</small> | et unguento ungebat. <small>(Luke 7:37-38)</small>}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
And behold a woman | And behold a woman | ||
that was in the citie, a sinner, | that was in the citie, a sinner, | ||
Line 46: | Line 48: | ||
& kissed his feete | & kissed his feete | ||
& anointed them with the ointment. | & anointed them with the ointment. | ||
<Small>(Rheims New Testament, 1582)</small> | <Small>(Rheims New Testament, 1582)</small>}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{mdl|3}}{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Azokban a napokban egy asszony, | Azokban a napokban egy asszony, | ||
aki bűnös volt a városban, | aki bűnös volt a városban, |
Revision as of 19:17, 5 November 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2022-11-05). Score information: A4, 5 pages, 119 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from Palestrina Werke, 5. Band. Original key (chiavi naturali) and note values. Alto in octave transposed violin clef.
- Editor: Richard Mix (submitted 2016-09-05). Score information: Letter, 6 pages Copyright: CPDL
- Edition notes: after Espagne (Opera Omnia V)
General Information
Title: In diebus illis mulier
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist: Luke 7:37-38create page
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Gospel motet, Magnificat antiphon at I. Vespers for St. Mary Magdalene (July 22)
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1564 in Motecta festorum totius anni liber primus, 4vv, no. 17
Description: This antiphon is also set by Nicolas Gombert. It also corresponds to the Gospel for OT 11C.
External websites:
Original text and translations
Latin text In diebus illis, mulier |
English translation And behold a woman |
Hungarian translation Azokban a napokban egy asszony, |
- Posted in November 2022
- Pothárn Imre editions
- Richard Mix editions
- Giovanni Pierluigi da Palestrina compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Gospel motets
- Magnificat antiphons
- Mary Magdalene
- Works in Latin
- A cappella
- 1564 works
- Pentecost V
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- Hungarian translations
- Sheet music
- Renaissance music