Non si levava ancor - E dicea l'una sospirando (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
(New edition added) |
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2022-" to "*{{PostedDate|2022-") |
||
(38 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
==Both parts == | ==Both parts == | ||
*{{PostedDate|2022-03-12}} {{CPDLno|68348}} [[Media:01-monteverdi--non_si_levava_ancor--comb--0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:01-monteverdi--non_si_levava_ancor--comb--0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:01-monteverdi-madrigal-a5-non_si_levava_ancor_lalba_novella-source.zip|{{Zip}}]](LilyPond) | |||
{{Editor|Allen Garvin|2022-03-12}}{{ScoreInfo|Letter|9|161}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{CPDLno|21977}} [ | *{{PostedDate|2010-07-17}} {{CPDLno|21977}} [[Media:Monteverdi_NonSiLevava.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Monteverdi_NonSiLevava.mid|{{mid}}]] [[Media:Monteverdi_NonSiLevava.mxl|{{XML}}]] [[Media:Monteverdi_NonSiLevava.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Gerd Eichler|2010-07-17}}{{ScoreInfo|A4|11|144}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerd Eichler|2010-07-17}}{{ScoreInfo|A4|11|144}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Mensural notation, original key and note values, ''musica ficta'' clearly marked. Last revised: 2013-07-25.}} | ||
==Non si levava== | ==Non si levava== | ||
*{{ | *{{PostedDate|2014-03-09}} {{CPDLno|31471}} [[Media:Mont-nsi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mont-nsi.midi|{{mid}}]] [[Media:Mont-nsi.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Peter Rottländer|2014-03-09}}{{ScoreInfo|A4|6|175}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Peter Rottländer|2014-03-09}}{{ScoreInfo|A4|6|175}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Alto with octaviated treble clef.}} | ||
==E dicea l'una sospirando== | ==E dicea l'una sospirando== | ||
*{{ | *{{PostedDate|2014-03-09}} {{CPDLno|31472}} [[Media:Monte-edi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Monte-edi.midi|{{mid}}]] [[Media:Monte-edi.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Peter Rottländer|2014-03-09}}{{ScoreInfo|A4|5|126}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Peter Rottländer|2014-03-09}}{{ScoreInfo|A4|5|126}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Alto with octaviated treble clef.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Non si levava ancor - E dicea l'una sospirando''}} | |||
{{Composer|Claudio Monteverdi}} | {{Composer|Claudio Monteverdi}} | ||
{{Lyricist|Torquato Tasso}} | {{Lyricist|Torquato Tasso}} | ||
{{Voicing|5|SSATB}} | {{Voicing|5|SSATB}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|1590|in ''[[Il secondo libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi)]]''|no=1-2}} | |||
{{Pub|2|1597|in ''[[Fiori del Giardino]]''|no=10-11}} | |||
{{Descr|}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
{{Text|Italian | |||
Non si levava ancor l'alba novella | Non si levava ancor l'alba novella | ||
né spiegavan le piume | né spiegavan le piume | ||
Line 69: | Line 67: | ||
fu la partenza loro: | fu la partenza loro: | ||
a dio che part’e moro, | a dio che part’e moro, | ||
dolce languir, dolce partita e fella. | dolce languir, dolce partita e fella.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
Dawn had not yet risen, | Dawn had not yet risen, | ||
nor had birds stretched their wings | nor had birds stretched their wings | ||
to the new sun, | to the new sun, | ||
but the loving star was still alight | but the loving star was still alight | ||
Line 83: | Line 78: | ||
in as many twists and turns as an Acanthus, | in as many twists and turns as an Acanthus, | ||
were separated by the new light; sweet cries | were separated by the new light; sweet cries | ||
in the final embraces | in the final embraces | ||
mixed with kisses and sighs, | mixed with kisses and sighs, | ||
a thousand burning thoughts, a thousand yearnings. | a thousand burning thoughts, a thousand yearnings. | ||
Line 96: | Line 91: | ||
before the new sun. | before the new sun. | ||
And before dawn, which rose in the sky, | And before dawn, which rose in the sky, | ||
each saw | each saw | ||
the most beatiful roses | the most beatiful roses | ||
pale on loving lips, | pale on loving lips, | ||
Line 103: | Line 98: | ||
which are cut up and uprooted: | which are cut up and uprooted: | ||
«Good-bye, for I leave, and die.» | «Good-bye, for I leave, and die.» | ||
Sweet languor, and melancholic departure. | Sweet languor, and melancholic departure.}} | ||
{{Translator|Campelli}} | |||
{{middle|3}} | |||
{{middle}} | {{Translation|French| | ||
{{Translation|French | |||
La nouvelle aube ne se levait encore, | La nouvelle aube ne se levait encore, | ||
ni les oiseaux étendaient leurs plumes | ni les oiseaux étendaient leurs plumes | ||
aux nouveaux rayons du soleil, | aux nouveaux rayons du soleil, | ||
mais l'étoile amoureuse flamboyait toujours | mais l'étoile amoureuse flamboyait toujours | ||
lorsque les deux amants, beaux et gracieux, | lorsque les deux amants, beaux et gracieux, | ||
qu'une nuit heureuse | qu'une nuit heureuse joignit | ||
dans des entreintes dignes d'une feuille d'Acanthe | |||
sépara la lumière du nouveau jour; | sépara la lumière du nouveau jour; | ||
les douces plaintes, dans les caresses extrêmes, | les douces plaintes, dans les caresses extrêmes, | ||
se | se mêlaient avec baisers et soupirs, | ||
avec milles pensées ardentes, mille désirs. | avec milles pensées ardentes, mille désirs. | ||
Mille envies non | Mille envies non rassasiées | ||
découvrit chaque âme amoureuse | |||
dans les beaux yeux de l'autre. | dans les beaux yeux de l'autre. | ||
Line 128: | Line 120: | ||
«Mon âme, adieu», avec paroles languides. | «Mon âme, adieu», avec paroles languides. | ||
Et l'autre, «Ma vie, adieu!», lui répondait, | Et l'autre, «Ma vie, adieu!», lui répondait, | ||
«adieu, non, reste!» Et ils ne se séparaient | «adieu, non, reste!» Et ils ne se séparaient | ||
pas, même devant le soleil naissant. | pas, même devant le soleil naissant. | ||
Et devant l'aube qui montait dans le ciel, | Et devant l'aube qui montait dans le ciel, | ||
Line 137: | Line 129: | ||
Et leur départ fut celui d'âmes | Et leur départ fut celui d'âmes | ||
rompues et arrachées: | rompues et arrachées: | ||
« Adieu, je pars et meurs. » | |||
Douce langueur, doux et mélancolique départ. | Douce langueur, doux et mélancolique départ.}} | ||
{{Translator|Campelli}} | |||
{{bottom}} | |||
{{top}} | |||
{{Translation|Czech | {{Translation|Czech| | ||
Nezrodil se ještě nový úsvit | |||
Nezrodil se ještě nový úsvit | a ptáci nečechrali | ||
a ptáci nečechrali | |||
svá pírka v ranním světle. | svá pírka v ranním světle. | ||
Ještě svítila hvězda milenců, | Ještě svítila hvězda milenců, | ||
Line 155: | Line 146: | ||
mísily se s polibky a vzdechy. | mísily se s polibky a vzdechy. | ||
Tisíce palčivých myšlenek, | Tisíce palčivých myšlenek, | ||
tisícero pokušení a touhy, které se už nesplní. | tisícero pokušení a touhy, které se už nesplní. | ||
To vše vypsala dvě milující srdce | To vše vypsala dvě milující srdce | ||
do protnuvších se pohledů. | do protnuvších se pohledů. | ||
Line 171: | Line 162: | ||
Jako když duši odtrhneš od těla, | Jako když duši odtrhneš od těla, | ||
takové bylo jejich loučení: Sbohem navždy, neboť můj odchod se smrti podobá. | takové bylo jejich loučení: Sbohem navždy, neboť můj odchod se smrti podobá. | ||
Ach jak sladké trápení, sladké a trýznivé loučení! | Ach jak sladké trápení, sladké a trýznivé loučení!}} | ||
{{middle|2}} | |||
{{Translation|German| | |||
Noch war der Morgen nicht angebrochen, | |||
noch hatten die Vögel ihr Gefieder nicht | |||
im neuen Licht ausgebreitet, | |||
und noch immer leuchtete der Liebesstern, | |||
als die zwei holden und anmutigen Liebenden, | |||
die eine glückliche Nacht vereint hatte, | |||
kreisend ineinander verschlungen wie das Akanthusblatt, | |||
der erste Lichtstrahl trennte; und die süßen Tränen | |||
in den letzten Umarmungen | |||
mischten sich mit Küssen und mit Seufzern. | |||
Tausend glühende Gedanken, tausend Sehnsüchte, | |||
tausend unerfüllte Wünsche | |||
entdeckten in des anderen schönen Augen | |||
die liebenden Seelen. | |||
Und dann sagte die eine seufzend: | |||
»Meine Seele, lebe wohl!« mit matter Stimme. | |||
Und es antwortete die andere: »Mein Leben, lebe wohl, | |||
Geh mit Gott.« Und bei Sonnenaufgang, | |||
hatten sie sich noch nicht getrennt. | |||
Und im Licht der Morgendämmerung, die sich am Himmel erhob, | |||
sahen beide | |||
die wunderschönen Rosen | |||
in den geliebten Lippen verblassen, | |||
und die Augen leuchten wie Fackeln. | |||
Und wie man von der Seele scheidet und sich fortreißt | |||
so war ihr Abschied: | |||
»Lebe wohl, ich gehe fort und sterbe.« | |||
Süßes Sehnen, süßer und grausamer Abschied!}} | |||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 03:04, 1 January 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Zip file | |
File details | |
Help |
Both parts
- Editor: Allen Garvin (submitted 2022-03-12). Score information: Letter, 9 pages, 161 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2010-07-17). Score information: A4, 11 pages, 144 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Mensural notation, original key and note values, musica ficta clearly marked. Last revised: 2013-07-25.
Non si levava
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-03-09). Score information: A4, 6 pages, 175 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Alto with octaviated treble clef.
E dicea l'una sospirando
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-03-09). Score information: A4, 5 pages, 126 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Alto with octaviated treble clef.
General Information
Title: Non si levava ancor - E dicea l'una sospirando
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Torquato Tasso
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1590 in Il secondo libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi), no. 1-2
2nd published: 1597 in Fiori del Giardino, no. 10-11
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Non si levava ancor l'alba novella |
English translation Dawn had not yet risen,
|
French translation La nouvelle aube ne se levait encore,
|
Czech translation Nezrodil se ještě nový úsvit |
German translation Noch war der Morgen nicht angebrochen, |
- Posted in March 2022
- Allen Garvin editions
- Gerd Eichler editions
- Peter Rottländer editions
- Claudio Monteverdi compositions
- SSATB
- 5-part choral music
- Secular music
- Madrigals
- Works in Italian
- A cappella
- 1590 works
- 1597 works
- Texts
- Italian texts
- Translations
- English translations
- Translations with attribution
- French translations
- Czech translations
- German translations
- Sheet music
- Renaissance music