Psalm 13: Difference between revisions
(Undo revision 796015 by Bcjohnston523 (talk)) |
No edit summary |
||
Line 25: | Line 25: | ||
*[[Domine, in tua misericordia (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBB (based on vv. 6, 1, Latin as ''Domine, in tua misericordia'') | *[[Domine, in tua misericordia (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBB (based on vv. 6, 1, Latin as ''Domine, in tua misericordia'') | ||
*[[Usquequo Domine (Guillaume Minoret)|Guillaume Minoret]] SATTB (Latin) | *[[Usquequo Domine (Guillaume Minoret)|Guillaume Minoret]] SATTB (Latin) | ||
*[[Trenton (Amos Pilsbury)|Amos Pilsbury]] SATB (English, Francis Hopkinson paraphrase) | |||
*[[Barrington (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Barrington (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Usquequo Domine (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] SATTB (Latin) | *[[Usquequo Domine (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] SATTB (Latin) | ||
Line 252: | Line 253: | ||
éneklek az Úrnak, ki jót tett velem, és dicséretet mondok a fölséges Úr nevének.}} | éneklek az Úrnak, ki jót tett velem, és dicséretet mondok a fölséges Úr nevének.}} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
{{top}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[James Merrick]], 1766=== | ===Metrical Paraphrase by [[James Merrick]], 1766=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 283: | Line 285: | ||
:''N. B. Originally published in 26 lines,'' | :''N. B. Originally published in 26 lines,'' | ||
:''as above, with no indication of stanzas''}} | :''as above, with no indication of stanzas''}} | ||
{{mdl}} | |||
===Paraphrase by [[Francis Hopkinson]], 1767=== | |||
(An amendment of Tate and Brady in meter 66. 66. D.) | |||
{{Text|English| | |||
1. How long shall I repine? | |||
Lord, must I ever mourn? | |||
Hast thou withdrawn from me? | |||
And wilt thou ne'er return? | |||
How long shall anxious thoughts | |||
My heart with grief oppress ? | |||
How long my foes insult, | |||
And I have no redress? | |||
2. Oh! to my longing eyes | |||
Restore thy wonted light; | |||
And soon, or I shall sleep | |||
In everlasting night. | |||
Restore me, lest they boast, | |||
Twas their own strength o'er-came: | |||
Lest those who vex my soul, | |||
Should triumph in my shame. | |||
3. Since I my trust have placed | |||
Beneath thy mercy's wing ; | |||
Thy help will come, and then | |||
My heart with joy shall sing: | |||
Then shall my song, inspired, | |||
To thee, my God, ascend, | |||
Who to my soul, distressed, | |||
Such bounty didst extend.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 19:11, 16 December 2017
P S A L M S — 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 |
General Information
Settings by Composers
|
|
See also Illumina oculos meos for settings of vv.4-5 as offertory and Cantabo Domino qui bona tribuit mihi for settings of v.6b as communion.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 12)Latin text1 In finem. Psalmus David. Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem? usquequo avertis faciem tuam a me? King James VersionEnglish text1 How long wilt thou forget me, O Lord? for ever? how long wilt thou hide thy face from me? |
Douay-Rheims Bible (Psalm 12)English translation1 Unto the end, a psalm for David. How long, O Lord, wilt thou forget me unto the end? how long dost thou turn away thy face from me? Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 How long wilt thou forget me, O Lord, for ever: how long wilt thou hide |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold) |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady) |
English text 1 How long wilt thou forget me, Lord? |
4 Lest that my enemy do say, |
English text 1 How long wilt thou forget me, Lord? |
4 Restore me, lest they proudly boast |
Metrical paraphrases by Isaac Watts
English text Version 1. Long meter |
|
Version 2. Common meter |
|
Luther Bible 1545German translation1 Herr, wie lang willt du mein so gar vergessen? Wie lang verbirgest du dein Antlitz für mir? |
Káldi fordítás (12. zsoltár)Hungarian translationVégig Dávid zsoltára. |
Metrical Paraphrase by James Merrick, 1766English textHow long shall I, my God, in vain, |
Paraphrase by Francis Hopkinson, 1767(An amendment of Tate and Brady in meter 66. 66. D.) English text1. How long shall I repine? |