Psalm 42: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 35: | Line 35: | ||
*[[Orlando di Lasso]] | *[[Orlando di Lasso]] | ||
**''[[Quare tristis es anima mea a 4 (Orlando di Lasso)|Quare tristis es anima mea a 4]]'' SATB | **''[[Quare tristis es anima mea a 4 (Orlando di Lasso)|Quare tristis es anima mea a 4]]'' SATB | ||
**''[[Quemadmodum desiderat cervus (Orlando di Lasso)|Quemadmodum desiderat cervus]]'' a 6 | **''[[Quemadmodum desiderat cervus (Orlando di Lasso)|Quemadmodum desiderat cervus]]'' a 6 | ||
*[[Psalm 42 (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SATB (French) | *[[Psalm 42 (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SATB (French) | ||
*[[As pants the hart for cooling streams (Ozias Thurston Linley)|Ozias Thurston Linley]] SATB (English, metrical New Version) | *[[As pants the hart for cooling streams (Ozias Thurston Linley)|Ozias Thurston Linley]] SATB (English, metrical New Version) | ||
Line 83: | Line 83: | ||
{{Vs|4}} Fuerunt mihi lacrymae meae panes die ac nocte, dum dicitur mihi quotidie: Ubi est Deus tuus? | {{Vs|4}} Fuerunt mihi lacrymae meae panes die ac nocte, dum dicitur mihi quotidie: Ubi est Deus tuus? | ||
{{Vs|5}} Haec recordatus sum, et effudi in me animam meam, quoniam ingrediar in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei, in voce exultationis et confessionis sonus epulantis . | {{Vs|5}} Haec recordatus sum, et effudi in me animam meam, quoniam ingrediar in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei, in voce exultationis et confessionis sonus epulantis . | ||
{{Vs|6}} Quare tristis est, anima mea? et quare conturbas me? spera in Deum, quoniam confitebor illi, salutare vultus mei, | {{Vs|6}} Quare tristis est, anima mea? et quare conturbas me? spera in Deum, quoniam confitebor illi, salutare vultus mei, | ||
{{Vs|7}} et Deus meus. A me ipso anima mea turbata est: propterea memor ero tui Domine de terra Iordanis et Hermonis a monte modico. | {{Vs|7}} et Deus meus. A me ipso anima mea turbata est: propterea memor ero tui Domine de terra Iordanis et Hermonis a monte modico. | ||
{{Vs|8}} Abyssus abyssum invocat, in voce cataractarum tuarum; omnia excelsa tua, et fluctus tui super me transierunt. | {{Vs|8}} Abyssus abyssum invocat, in voce cataractarum tuarum; omnia excelsa tua, et fluctus tui super me transierunt. | ||
{{Vs|9}} In die mandavit Dominus misericordiam suam, et nocte declaravit; apud me oratio Deo vitae meae. | {{Vs|9}} In die mandavit Dominus misericordiam suam, et nocte declaravit; apud me oratio Deo vitae meae. | ||
{{Vs|10}} Dicam Deo: Susceptor meus es; quare me oblitus es? et quare me reppulisti, et quare tristis incedo, dum adfligit me inimicus? | {{Vs|10}} Dicam Deo: Susceptor meus es; quare me oblitus es? et quare me reppulisti, et quare tristis incedo, dum adfligit me inimicus? | ||
{{Vs|11}} Dum confringuntur omnia ossa mea, exprobraverunt me qui tribulant me dum dicitur mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus? | {{Vs|11}} Dum confringuntur omnia ossa mea, exprobraverunt me qui tribulant me dum dicitur mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus? | ||
{{Vs|12}} Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deum, quoniam confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.}} | {{Vs|12}} Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deum, quoniam confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Line 336: | Line 336: | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
{{Vs|1}} ''Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.'' | {{Vs|1}} ''Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.'' | ||
{{Vs|2}} Wie der Hirsch schreiet nach frischem Wasser, | {{Vs|2}} Wie der Hirsch schreiet nach frischem Wasser, | ||
so schreiet meine Seele, Gott, zu dir. | so schreiet meine Seele, Gott, zu dir. | ||
{{Vs|3}} Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. | {{Vs|3}} Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. | ||
Wann werde ich dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue? | Wann werde ich dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue? | ||
{{Vs|4}} Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, | {{Vs|4}} Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, | ||
weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott? | weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott? | ||
{{Vs|5}} Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz heraus bei mir selbst; | {{Vs|5}} Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz heraus bei mir selbst; | ||
denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes | denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes | ||
mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen, die da feiern. | mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen, die da feiern. | ||
{{Vs|6}} Was betrübest du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? | {{Vs|6}} Was betrübest du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? | ||
Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht. | Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht. | ||
{{Vs|7}} Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; | {{Vs|7}} Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; | ||
darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg. | darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg. | ||
{{Vs|8}} Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; | {{Vs|8}} Deine Fluten rauschen daher, daß hie eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; | ||
alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich. | alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich. | ||
{{Vs|9}} Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, | {{Vs|9}} Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, | ||
und des Nachts singe ich ihm und bete zu Gott meines Lebens. | und des Nachts singe ich ihm und bete zu Gott meines Lebens. | ||
{{Vs|10}} Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? | {{Vs|10}} Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? | ||
Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich dränget? | Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich dränget? | ||
{{Vs|11}} Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, | {{Vs|11}} Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, | ||
wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein Gott?}} | wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein Gott?}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 365: | Line 365: | ||
1. Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, | 1. Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, | ||
So schreit meine Seele, Gott, zu Dir. | So schreit meine Seele, Gott, zu Dir. | ||
2. Meine Seele dürstet nach Gott nach dem lebendigen Gott! | 2. Meine Seele dürstet nach Gott nach dem lebendigen Gott! | ||
Wann werde ich dahinkommen dass ich Gottes Angesicht schaue? | Wann werde ich dahinkommen dass ich Gottes Angesicht schaue? | ||
3. Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, | 3. Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, | ||
weil man täglich zu mir sagt: "Wo ist nun Dein Gott?" | weil man täglich zu mir sagt: "Wo ist nun Dein Gott?" | ||
Wenn ich des Inne werde So schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; | Wenn ich des Inne werde So schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; | ||
Denn ich wollte gern hingehen Mit dem Haufen und mit ihnen Wallen zum Hause Gottes, | Denn ich wollte gern hingehen Mit dem Haufen und mit ihnen Wallen zum Hause Gottes, | ||
Mit Frohlocken und mit Danken unter dem Haufen die da feiern. | Mit Frohlocken und mit Danken unter dem Haufen die da feiern. | ||
4. Was betrübst Du Dich meine Seele Und bist so unruhig in mir? | 4. Was betrübst Du Dich meine Seele Und bist so unruhig in mir? | ||
Harre auf Gott! Harre auf Gott! Denn ich werde Ihm noch danken | Harre auf Gott! Harre auf Gott! Denn ich werde Ihm noch danken | ||
dass Er mir hilft mit seinem Angesicht. | dass Er mir hilft mit seinem Angesicht. | ||
5. Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir. | 5. Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir. | ||
Darum gedenke ich an Dich! | Darum gedenke ich an Dich! | ||
eine Fluten raschen daher Dass hier eine Tiefe, Und dort eine Tiefe, | eine Fluten raschen daher Dass hier eine Tiefe, Und dort eine Tiefe, | ||
Alle Deine Wasser Wogen Und Wellen gehen über mich. | Alle Deine Wasser Wogen Und Wellen gehen über mich. | ||
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir. | Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir. | ||
6. Der Herr hat des Tages Verheißen seine Güte, | 6. Der Herr hat des Tages Verheißen seine Güte, | ||
Und des Nachts singe ich zu Ihm. | Und des Nachts singe ich zu Ihm. | ||
Und bete zu dem Gott meines Lebens. | Und bete zu dem Gott meines Lebens. | ||
Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir. | Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir. | ||
Warum hast Du meiner vergessen? | Warum hast Du meiner vergessen? | ||
Warum muss ich so traurig gehen? | Warum muss ich so traurig gehen? | ||
Warum wenn mein Feind mich drängt? | Warum wenn mein Feind mich drängt? | ||
7. Was betrübst du dich meine Seele Und bist so unruhig in mir? | 7. Was betrübst du dich meine Seele Und bist so unruhig in mir? | ||
Harre auf Gott! Harre auf Gott! Denn ich werde Ihm noch danken | Harre auf Gott! Harre auf Gott! Denn ich werde Ihm noch danken | ||
dass Er mir hilft mit seinem Angesicht. | dass Er mir hilft mit seinem Angesicht. | ||
Preis sei dem Herrn dem Gott Israëls von nun an bis in Ewigkeit.}} | Preis sei dem Herrn dem Gott Israëls von nun an bis in Ewigkeit.}} | ||
Line 400: | Line 400: | ||
Mon âme a soif de Dieu | Mon âme a soif de Dieu | ||
Du Dieu de Vie ! | Du Dieu de Vie ! | ||
Quand pourrai-je m'avancer | Quand pourrai-je m'avancer | ||
et voir la face de Dieu ? | et voir la face de Dieu ? | ||
Line 406: | Line 406: | ||
La nuit, le jour, | La nuit, le jour, | ||
Moi qui, tout le jour, entends dire "Où est-il ton Dieu ?" | Moi qui, tout le jour, entends dire "Où est-il ton Dieu ?" | ||
J'entre en moi-même, mon âme déborde | J'entre en moi-même, mon âme déborde | ||
Plein d'émotion, j'évoque le temps | Plein d'émotion, j'évoque le temps | ||
où je franchissais allégrement les portails | où je franchissais allégrement les portails | ||
Line 420: | Line 420: | ||
Sa Face me sauve ! | Sa Face me sauve ! | ||
Mon Dieu, mon âme est angoissée. | Mon Dieu, mon âme est angoissée. | ||
C'est pourquoi je me souviens de Toi ! | C'est pourquoi je me souviens de Toi ! | ||
Tes flots déferlent sur moi | Tes flots déferlent sur moi | ||
L'abîme appelant l'abîme à la voix de tes cataractes, | L'abîme appelant l'abîme à la voix de tes cataractes, | ||
Line 433: | Line 433: | ||
Je prie le Dieu de ma vie. | Je prie le Dieu de ma vie. | ||
Mon Dieu, mon âme est angoissée. | Mon Dieu, mon âme est angoissée. | ||
Pourquoi m'oublies-tu ? | Pourquoi m'oublies-tu ? | ||
Pourquoi m'en vais-je, assombri, | Pourquoi m'en vais-je, assombri, | ||
Pressé par l'Ennemi ? | Pressé par l'Ennemi ? |
Revision as of 21:37, 22 November 2020
P S A L M S — 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 |
General information
Also commonly known by the Latin title Sicut cervus.
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 41)Latin text1 In finem. Intellectus filiis Core. |
Version of the Psalterium RomanumLatin text1 In finem. Intellectus Filiis Core. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text 1 Like as the hart desireth the water-brooks: so longeth my soul after thee, O God. |
King James VersionEnglish text1 To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textLike as the hart doth pant and bray, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textAs pants the hart for cooling streams, |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719English textPART 1 (C.M.) |
Luther's translationGerman text1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. |
Mendelssohn's textGerman text
|
French translation Comme un cerf assoiffé |
Dutch bibleDutch translation
Káldi fordítás (41. zsoltár)Hungarian translation Végig Kóre fiainak oktatásúl. |
Partial translations
Korean translation
|
Italian translation
|
External website
View the Wikipedia article on Latin Psalters.