Anonymous: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{/A-C}}{{/D-I}}{{/J-M}}{{/N-R}}{{/S-Z}}{{/0-9}} | {{/A-C}}{{/D-I}}{{/J-M}}{{/N-R}}{{/S-Z}}{{/0-9}} | ||
{{Whatlinkshere}} | {{Whatlinkshere}} | ||
[[Category:Composers|Aaaanonymous]] | [[Category:Composers|Aaaanonymous]] |
Revision as of 02:24, 7 September 2021
The alphabetized list has been moved to subpages which can be accessed from the "edit" links to the side of each letter or number.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A
- Aan den Nacht
- A bente y siete de março (Cancionero de Medinaceli, 16c)
- A Dieu dame (Susato, 1555)
- A la guerra (Codice 2241 Basevi, Firenze)
- A la villa voy (Cancioneiro de Elvas)
- A los maytines era (Cancionero de la Colombina, 1480){
- A Madre do que livrou dos (Cantigas de Santa Maria, 13c)
- A solis ortus cardine (Trent codices)
- Acabarseam mis plazeres
- Ach Gott, erhör mein Seufzen und Wehklagen, BWV 254
- Ach Gott und Herr
- Ach Gott und Herr, wie gross und schwer (Chorale), BWV 255
- Ach Gott, wie manches Herzeleid (Weyse collection, late 17c?)
- Ach lieben Christen seid getrost
- Ad cenam agni providi (Trent codices)
- Adie mis amors
- Adoramus te Domine (Codex Montecassino, 16c?)
- Adoramus te, Christe (19c?)
- Adoramus te, Christe
- Adoramus (in Es)
- Adoro te devote
- Aetas Carmen Melodiae
- Afraid, alas, and why so suddenly? (Fayrfax Manuscript, c.1500)
- Agnus Christus
- Agnus Dei (Old Hall Manuscript)
- Agnus Dei
- Agwillare habeth standiff
- Ah, for wings to soar (19c?)
- ¡Ah Pelayo, que desmayo! (Cancionero de Upsala, 1556; attr. Juan Aldomar)
- Aimer et Plaire
- Ak, nāc, ak, nāc, Emanuel (Latvian trans. Veni, veni, Emmanuel)
- Al alba venid (Cancionero de Palacio)
- Al Paraclito divino (Hymn-tune)
- Alburquerque (Cancionero de Palacio)
- Alça la ninya
- All people that on earth do dwell (formerly attrib. Tallis)
- Alle Dei Filius Trent codices)
- Alle psallite cum luya (Montpellier codex c. 1300
- Allegez moy (Le Livre VIIième des Chansons, P. Matthys 1644)
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- Allein Gott in der Höh sei Ehr (KB 1872)
- Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Chorale), BWV 261
- Alleluia
- Alleluia, the bridegroom cometh
- Alleluya: A nywe werke (Selden Carol Book, 15c)
- Alleluia Anna Mater (Annaberg choirbooks, c1500)
- Alleluja in B
- Alleluia in resurrectione
- Alta Reyna soberana (Cancionero de Upsala, 1556)
- Although soft sleep
- Alleluia Sancta Dei Genitrix (Annaberg choirbooks, c. 1500)
- Alleluia - Tu es Petrus
- Alta Trinita beata ("15c", but harmonized in much later style)
- Alta estava la penya
- Amarilli mijn schoone
- Amavit eum Dominus
- Amid the silence (Polish carol "Wsrod nocnej ciszy")
- Amor che deggio far
- Amor potest - Ad amorem (Montpellier Codex, 13c)
- Amor quando m'invia
- Amor que me cautivas (=Belle qui tiens ma vie (Thoinot Arbeau))
- Amour parfaict (Hermann Finck's Practica Musica)
- Amour se veult
- Andarán siempre mis ojos (Cancionero de Upsala, 1556)
- Angelorum Gloriae
- Les Anges dans nos campagnes
- Angels from the realms of glory (New Park)
- Angels from the realms of glory (Iris)
- Angelus ad Virginem (13c)
- Anima Christi (1507)
- Annue Christe
- Aquella buena mujer (Cancionero de Palacio, 15c)
- Aquella fuerça grande (Cancionero de Medinaceli, 16c)
- Aquella voluntad
- As ever I saw
- As Jacob with travel was weary one day
- Asperges me Domine (Trent codices, 15c)
- Asperges me (Gyffard Partbooks, 2nd setting)
- Assit herus
- Assumpta est Maria - Beata est Denmark KB 1872, c1560
- At the cross her station keeping
- Auf auf mein Herz, BWV 268
- Aurea luce Trent 89
- Aus meines Herzens Grunde
- L'autre jour - Au tens pascour - In seculum Bamberg Codex 13c
- Ave Jhesu Christe (Trent codices)
- Ave MariaTrium vocum cantiones---Nürnberg---J.Petreius---1541
- Ave Maria a 3
- Ave maris stella I ? 19c?
- Ave maris stella II equal vv conductus?
- Ave maris stella III (Trent 91, 1470's)
- Ave maris stella IV (Trent 88, 1460's)
- Ave maris stella V (Trent 89)
- Ave maris stella VI (Trent 89)
- Ave mundi spes/Gotes namen fahren wir a 8 (Codex Tridentinus, c. 1480)
- Ave preclara (tr91)
- Ave preclara (tr93)
- Ave Regina Caelorum
- Ave vivens hostia Trent 89
- Ay de le noble vile de Pris (Cancionero de Palacio, 15c)
- Ay de mi qu'en tierr'agena (Cancionero de Uppsala, 1556)
- ¡Ay de mi, sin ventura! Cancionero de Belém, c1560-1580
- Ay luna que reluces! (Cancionero de Upsala, 1556)
- Ay, Santa Maria Cancionero de Palacio c1460
B
- Beata viscera - Corsican chant
- Beatam me dicent
- Beati omnes qui timent Dominum
- Beatus Nicolaus
- Beatus vir qui timet Dominum (Puebla cathedral, mid 17c)
- Beatus vir qui timet
- Behold, and have regard (Scottish Psalter of 1635)
- Behold the Great Creator (version of This endris night)
- Belial vocatur diffusa calliditas (Codex Las Huelgas, c. 1300)
- Bella de vos som amoros (Cancionero de Upsala, 1556)
- Benedicamus in laude
- Benedicta sit
- Be peace! ye make me spill my ale!
- Bērniņ Jēzu
- Bethel – Patterson's Church Music, 1813
- Blest be the tie that binds
- Bóg zawitał
- Bonum vinum (Glogauer Liederbuch, 15c)
- Bread of the world in mercy broken
- Die Brinlein die fliessen
- Bruce's Address – Southern Harmony, 1835
- Bryd one brere (c.1300)
C
- Caecilia
- Calabaça no se buen amor (Cancionero de Palacio)
- Calleis mi señora (Cancionero de Palacio)
- Cancer cancrisat (Prague, 1589)
- Cantate Domino
- Cantique du matin (Frères moraves)
- Cantique du soir (Frères moraves)
- Care Jesu
- Care, thou canker of our joys (Kentish Harmony, 1821)
- Cargado de tantos males
- Carmen I - Instrumental
- Cathedra Petri - Proprium
- Cavallero si a Francia ides (Cancionero de Medinaceli, 16c)
- Celestiales moradores
- Cent mille regretz
- Cercaranme los pesares
- Chançonette, va t'en tost (13c)
- Chanson d'Amiens
- La chasse du lièvre (Le Dixième Livre [de Chansons à 4], Tielman Susato 1545)
- Child is born in Bethlehem, A
- Childing of a Maiden Bright (Cowley Carol Book, 1902)
- Chi vuol seguir la guerra (lauda) a3
- Chloe yielded (catch, TTT)
- Christ ist erstanden (Trent codices)
- Christ ist erstanden (tr90) I
- Christ ist erstanden (tr90) II
- Christ ist erstanden - Christus surrexit
- Christ the Lord is risen again
- Christe redemptor omnium I
- Christe redemptor omnium II
- Christe redemptor omnium III
- Christe redemptor omnium IV
- Christian Warfare – The Christian Lyre, 1830
- Christus factus est
- Christus ist erstanden, hat überwunden
- Christus natus est nobis (1569)
- Christus natus est nobis II (from the Música Colonial archive)
- Christus vincit
- Christus surrexit (Trent codices)
- Christus surrexit mala nostra texit
- Ciaccona di paradiso, e d'inferno
- Cibavit eos
- Clama, ne cesses Syon filia - Alleluya (Codex Las Huelgas, c.1300)
- Collaudantes venerantes
- Come, Holy Ghost, our hearts inspire
- Come, O Thou King of Kings
- Como puedo yo bivir (Cancionero de Upsala, 1556)
- Cómo retumban los remos (Cancionero de Turin)
- Compline
- ¿Con qué la lavaré? (Cancionero de Upsala, 1556)
- Concentu parili
- In Conceptione BMV - Sequentia
- Conditor alme siderum (Hymnus) (Bodleian Library, MS Laud lat. 95 (Oxford), c.1400)
- Conductus sine cauda (=orientes partibus, 13c)
- Confitebor tibi Domine
- Confundantur superbi (Medici Codex, 1518)
- Congaudeant catholici
- Congaudemus pariter (from the Codex Specialnik)
- Congaudent angelorum chori (Sequence for the Assumption)
- Congaudent angelorum I (Trent 89, 1460's)
- Congaudent angelorum II (Trent 93, 1450's)
- Congaudent angelorum III (Trent 93, 1450's)
- Congié je prens (Susato book 6, 1545)
- Consolamini (Trent 91, c. 1472-7)
- Consolation – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Contre raison trop m'as voulu
- Conversionis Pauli - Proprium
- Corderito ven
- Cor mio che fai, che pensi?
- Corten espadas afiladas(Cancionero de Medinaceli, 16c)
- Creator alme siderum unknown provenance, elementary organ accompaniment
- Creció tanto mi cuidado(Cancionero de Palacio)
- Credo (tr88)
- Credo in te (17c English?)
- Credo in unum DeumPL ( )
- Cruda mi Tiraniella (VIIe livre P. Matthys,1644)
- Crux fidelis ("John IV of Portugal", misattrib.)
- Cruyceloos ghy doet my pijn
- Cuydados meus tão cuidados
D
- Dadme albricias
- Dale si le das (Cancionero de Palacio, 15c)
- Dame liesse (Le VIeme Livre des Chansons T.Susato-1545)
- Dame Vénus (Livre 16: 29 chansons a 4 (Pierre Attaingnant)) 1545
- Davis – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- The day of resurrection – Württemberg Gesangbuch, 1784
- De gram prision nos quitó (Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa, 16c)
- De Mey komt
- De profundis (parisien)
- De os servir toda mi vida (Cancionero de Palacio, 15c)
- De Sancta Anna
- De Sancto Andrea
- de Sancta Barbara - Sequentia
- De Sancto Nicolao - Alleluia
- De vos e de mim naceo
- De vos y de mi quexoso
- Debess, noraso jel Taisno
- Defensor noster, adspice (1642)
- Deo gracias Anglia (Selden Carol Book, 15c)
- Deo confitemini
- Deposastes os senyora
- Derby ("Come let us anew", Hymn for New Year) (The Spiritual Psalmists Companion, 1772)
- Der Hund mir vor dem Licht umbgaht (Glogauer Liederbuch, c.1480)
- Der Pfarrer von sant Veit
- Desdenyado soy
- Desperança vos vestistes
- Deus deorum
- Deus tuorum militum (Trent codices)
- Deus tuorum militum II
- Di Dio Madre beata
- Di perra mora (from the Cancionero de Medinaceli)
- Dieus! Mout me fet sovent fremir (Montpellier codex c.1300)
- Diffusa est gratia (Annaberg choirbooks, c. 1500)
- Dime Robadora a2
- Dime Robadora a3
- Dindirindin (now attr. Mateo Flecha el Viejo; in Cancionero de Palacio)
- Dios te salve, Cruz preciosa (Cancionero de Palacio)
- Discubuit Jesus
- Dixit Dominus (Cancionero de Palacio)
- Dixit Dominus II
- Do mueren sin fenescer (Cancionero de Palacio)
- Dolce nemica mia (Gardano 1541)
- La dolce vista (1541)
- Do kam der bruder Stoffel
- Domine ante te
- Dominus dixit ad me (Trent codices, mid 15c)
- Dona nobis pacem
- Donne che di bellezz' e honestade (Gardano 1541)
- Do not I love Thee
- Dont vient cela (8v)
- La doulce saison (Trent codices, mid 1400's)
- Down in yon forest
- Drink to me only
- Du bon du cueur ma chiere dame
- Du, unser Gott und unser Herr (Weyse collection, c.1780)
- Dulcis amica Dei (15c)
- The duteous day now closeth
E
- E la don don Verges Maria (Cancionero de Upsala, 1556)
- Earth Today Rejoices (Cowley Carol Book, 1902)
- Ecce nunc benedicite (16th cent., from Oxford, Christ Church MSS Mus. 979-83)
- Ecce virgo concipies (Trent codices, 1470's)
- Ecce panis angelorum
- Ecce panis angelorum I (Trent codices, mid-15c)
- Ecce panis angelorum II (Trent codices, mid-15c)
- Ecclesiam vestris doctrinis
- Ecclesiarum mores (Trent codices, 1470's)
- Ecco ch'io lass'il core 1575
- Ecco il Messia
- Een stad boven wolken
- Ego dormio
- Ego sum alpha et O
- Egredimini filiae Sion (Lorenzo Calvi, 1621)
- Ehre sei Gott in der Höhe
- El pájaro
- Elegit Dominus virum de plebe
- En este plazuelita
- En languissant plourant (T.Susato, 1555)
- En lux immensa (from the Codex Specialnik)
- En me oyant
- En no me querer la vida (Cancionero de Palacio)
- Enemiga le soy, madre (Cancionero de Palacio, late 15c)
- Enquam honesta
- Entre vous qui aymés (Pierre Attaingnant, 1534)
- Epitaph on Mrs Wren
- Er is een Kindeke geboren op aard
- Erbarm' dich mein, o Herre Gott
- Erstanden ist der heilge Christ
- Es ist in keinem andern Heil
- Es ritt ein Jeger (from: Der ander theil Kurtzweiliger guter frischer Teutscher Liedlein … 1540)
- Es soll keiner
- Es was ein mal ein stoltzer knab (from: Der ander theil Kurtzweiliger guter frischer Teutscher Liedlein … 1540)
- Estas noches a tan largas (Cancionero de Upsala)
- Está la Reina del cielo
- Es wolt ein Meydlein grasen gan Warning: very vulgar language/Achtung: sehr vulgäre Sprache
- Esurientes implevit bonis ( Trium vocum cantiones centum… Nuremberg, 1541)
- Et cu spirito tuo
- Et iterum venturus est
- Et la la la (Ninot le Petit?)
- Et misericordia eius
- Et nunc-Spes mea
- Et quant je suis couchée (Pierre Attaingnant : Vingt et huyt chansons musicalles a 4 parties, 1534)
- Et valde mane
- Eterno serviet
- Euge Francisce
- Exultation – A Compilation of Genuine Church Music, 1835
- Exultet celum
- Eya recolamus
F
- Fabiani et Sebastiani martyrum-Introitus
- Faisons éclater notre joie (Carols for Use in Church, 1894)
- Faitez vinguet
- Falai, meus olhos, si me quereis beñy (Cancionero de Upsala, 1556)
- Falalalán, falalalera (Cancionero de Upsala, 1556)
- Father most holy, merciful and loving
- Fatimas Ave Maria
- Felix Anna (Choir Books of Annaberg, c. 1519)
- Felice in braccio alla mia dea godea (Il primo libro delle canzoni alla napolitana a sei voci (Giovanni Ferretti) 1573
- Felicem diem natalem
- Female Pilgrim – A Compilation of Genuine Church Music, 1832
- Festa Januaria
- Festina, ne tardaveris
- Festum nunc celebre I (Trent codices, mid-15c)
- Festum nunc celebre II
- Festum nunc celebre III
- A Fiddler and a Fuddler, a Catch (The Catch Club or Merry Companions , 1730's)
- Fonte frida (Cancionero de Palacio, c.1470-1500)
- Forster (Wyeth's Repository, Part Second, 1813)
- For the bread which you have broken
- Forty days and forty nights
- Fowles in the frith
- Francis new Jigge Betweene Frauncis, a Gentleman, And Richard, a Farmer.
- Franciscan Lauda
- Fraw Luddeley, fraw Luddeley (from: Der ander theil Kurtzweiliger… 1540)
- Freu' dich Erd' und Sternenzelt
- Freut euch zugleich
- Fricassée Auprès de vous Attaingnant 1531
- Friendship – Sacred Music in Miniature, 1812
- From the rising of the sun (for the greeting of the Bishop)
G
- Gallant sailor, The (Ur Ulrika Elisabet Taubes Notebok 1767)
- Gabriel (Lord we raise our feeble voices) (Union Tunebook, 1842)
- Gaude Dei genitrix
- Gaude flore virginalis
- Gaude Mater Polonia
- Gaude Regina (Trent codices)
- Gaude virgo
- Gaude virgo - Ave Maria
- Gaude visceribus (Trent codices)
- Gaude visceribus II (Trent codices)
- Gaudeamus igitur
- Gaudeamus omnes (Trent codices, c.1435)
- Gaudeamus omnes Annae matris (Choir Books of Annaberg, 1519)
- Gaudent in celis
- Gaudete (Piae Cantiones, 1582)
- Gelobet seist du, Jesu Christ (from Georg Rhau's Newe deudsche geistliche Gesenge, 1544)
- Ghy edel jonghe gheesten (Susato's Het tweetste Musyckboexken, 1551)
- Gia fu chi m'hebbe
- Giesu nostro riscatto a3 (lauda)
- Gionto m'hamor
- Give rest, O Christ
- Gloria
- Gloria-Ave Regina coelorum (Trent codices, Trent 87)
- Gloria (tr88)
- Gloria 'n cielo e pace 'n terra
- Gloria Patri
- Gloria Tibi Trinitas
- God moves in a mysterious way
- Gózate, Virgen sagrada (Cancionero de Upsala, 1556)
- Grates nunc omnes
- Gratiarium actio: Pro Tuis beneficiis Deus
- Gratulamur Tibi
- Great Shepherd of thy people, hear
- Gregem tuum (Novum et Insigne Opus Musicum 1559)
- Guarda, donna, il mio tormento (Cancionero de Palacio, late 15c)
- Guter Mond, du gehst so stille
H
- Haec dies (E♭)
- Haec dies (F)
- Haec est vita
- Hail to the Lord who comes
- Hail the day that sees him rise
- Hail the day that sees him rise II
- Hallelujah – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Hanacpachap cussicuinin (Ritual Formulario e Institución de Curas, Lima, 1631)
- Happiness – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Harto, de tanta porfia (Cancionero de Palacio, late 15c)
- He that is down needs fear no fall
- Heirmosi of the Virgin Mary, 'I will open my mouth'
- Help us to help each other, Lord
- Her Triumph
- Herr Christ der einig Gottes Sohn (1541, SST)
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Here dwells a pretty maid (The Catch Club or Merry Companions… parts 1 and 2; 1731-33)
- Heut triumphiern die Engelein
- Heut' kommt der Hans zu mir
- Hier in diesen Brotsgestalten
- The high desire
- Hodie Christus natus est
- Ho la hé, par la vertu goy
- Hoggi la vita nasce
- Homo quidam
- L'Homme armé
- Hor credetemi amanti (rough draft)
- Hosianna dem Sohne Davids
- How stands the glass around? (1729)
- Huic ut - Huic ut (Montpellier Codex, c.1300)
- Hyvän Illan
I
- I lift my heart to thee (Scottish Psalter of 1635)
- I love unlov'd ('court of Henry VIII')
- Iam enim hyems transiit (1541, STB)
- Iam nubes / Iam novum (Codex Las Huelgas, c1300)
- Iamais ie neuz (Ier Livre des chansons a 4 - Tielman Susato 1543)
- Ich bit dich meydlein ( from: Der ander theil Kurtzweiliger guter frischer Teutscher Liedlein … 1540)
- Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen
- Ich klag mich seer ich armes weyb
- Ich will den Herren loben
- Iesu diletto sposo (Lauda)
- Ihesu redemptor
- Ihr lieben Kinder freuet euch
- Ik zeg adieu
- Il est de bonne heure né
- Imperayritz de la ciutat ioyosa (Llibre Vermell de Montserrat, c. 1370)
- In drucke moet ick sterven
- In dulci jubilo (from Georg Rhau's Newe deudsche geistliche Gesenge, 1544)
- In illo tempore, accesserunt
- In lectulo meo
- In me cresce l'ardore
- In medio ecclesiæ
- In monte Oliveti
- In natali Domino
- In our day of thanksgiving
- In Rama sonat gemitus
- In the Ending of the Year (Songs of Syon)
- Ingratitudo
- Inter amenitatis tripudia-O livor anxie
- Intercessio nos
- Invocamus te
- Invocation (Frères moraves)
- Io mi voglio lamentare (Cancionero de Palacio, late 15c)
- Io no 'l dissi
- Islas Canarias (pasodoble)
- Ist keiner hie da spricht zu mir
- Iste confessor Trent codices, mid 1400's)
- Iste confessor II
- Iste confessor III
- Iste sanctus
- Istorum est enim regnum celorum
- It'a vostro bel haggio (rough draft)
- It is a thing most wonderful
- Iuxta est dies domini
J
- Ja dei fim a meus cuidados
- Ja não podeis ser contentes
- Já que viveis tão ausentes
- Jacques, come here (French, 1555?)
- Jamais en ce monde (Susato's VIIe livre des Chansons, 1545)
- Jançu janto
- J'ai court plaisir
- J'ayme bien mon amy (double-canon) (Motteti novi & chanzoni franciose, 1520)
- J'ay mis mon cueur
- Je ne suis pas de ces gens
- Je prens en grey
- Jennette, Marion se vont jouer (Gardane)
- Jesu, dulcis memoria I (from the Koning Manuscript)
- Jesu dulcis memoria II from Piae Cantiones]]
- Jesu dulcis memoria
- Jesu meine Freude (full score)
- Jesu, nun sei gepreiset
- Jesus autem transiens (BL Royal 8 G. vii, 1513-1525)
- Jesus Christ is risen today – Lyra Davidica, 1708
- Jesus is God
- Jesus, my Lord, my God, my all (Catholisches Gesangebuchlein)
- Jesus shall reign where'er the sun
- Jesus, these eyes have never seen
- Jewin Street ("Dyma babell y cyfarfod")
- Jota de Guadalupe
- Joy in the gates (6 part canon) (The Catch Club 1762)
- Joy to the world (Wyeth's Repository of Sacred Music, 1820)
K
- Kein Freud ohn Leid
- Kheruvymska pisnia
- Kijk naar de stroom
- Kimbolton (We are a garden) (Rippon's Tunebook, 1786?)
- Kristallen den fina som solen månd skina
- Kristus Karalis (To Jesus Christ our sovereign King) (Ich glaub an Gott)
- Kyrie (16th cent. English)
- Kyrie - Fons bonitatis
- Kyrie Magne Deus
- Kyrie Magne Deus (tr93) I
- Kyrie Magne Deus (tr93) II
- Kyrie - Orbis Factor (Sarum chant)
- Kyrie de Beata Virgine
- Kyrie (unknown baroque)
- KyriePL
L
- Languir me fais (Hermann Finck's Musica Practica)
- Laudate pueri Dominum
- Laudemus Virginum (Llibre Vermell)
- Laus, honor sit et gloria (Annaberg choirbooks, c. 1519)
- L'amor, donna, ch'io te porto (Cancionero de Palacio)
- Laudate Dominum a 8
- Laudate Dominum omnes gentes
- Laudo vinum (Trent codices, mid 15c))
- Le trop long temps (Quarante et deux chansons musicales à troys parties (Pierre Attaingnant), 1529)
- Let all together praise our God
- Let sighing cease and woe (OLD 25th, Day's Psalter 1562)
- Levavi oculos meos (Trent codices)
- Li Sarracini adorano lu sole
- Lieldienu Sekvence
- Lift up your heads, you mighty gates
- Llaman a Teresica
- Llanhawadan (Rhois weddi er yr Arglwydd nef)
- Llorando está en un portal
- Lo, in the wilderness a voice
- Lo mio padre
- Lo que queda es lo seguro (Cancionero de Palacio)
- Lo, round the throne, a glorious band
- Lo, the infant Jesus (Slovak carol)
- The Lord is risen indeed
- The Lord my life and health will be (Scottish Psalter of 1635)
- Lulajze Jesuniu
M
- Madonna tu mi fai lo scorrucciato
- The Magi (Magi Videntes Stellam) (Codex Speciálník, c.1500)
- Magne Ioseph (Coeleste palmetum, 1741)
- Magnificat I (Trent codices, 15c)
- Magnificat II (Trent codices, 15c)
- Magnificat III (Trent codices)
- Magnificat IV (Trent codices)
- Magnificat (tr87) I
- Magnificat (tr87) II
- Magnificat (tr87) III
- Magnificat (tr88) I
- Magnificat (tr88) II
- Magnificat (tr88) III
- Magnificat (tr88) IV
- Magnificat (tr88) V
- Magnificat (tr88) VI
- Magnificat (tr88) VII
- Magnificat (tr88) VIII
- Magnificat (tr88) IX
- Magnificat (tr88) X
- Magnificat (tr88) XI
- Magnificat (tr88) XII
- Magnificat (tr88) XIII
- Magnificat (tr88) XIV
- Magnificat (Tr91)
- Maitland – Plymouth Collection of Hymns and Tunes, 1855
- Mal d’amors presnés m’amie Montpellier Codex (c. 1300)
- Mal se cura muy to
- The man is blest that God doth fear (Scottish Psalter of 1635)
- Mandati qui d'amor
- Maria die soude (Prieel der geestelicker melodie - 1609)
- Mariam Matrem (Llibre Vermell de Montserrat, c. 1370)
- Marien wart ein bot gesant (Spörls Liederbuch, 1392)
- Mater Dei - Mater virgo - Eius Montpellier Codex
- Mein junges Leben (17c)
- Mein Muter zeyhet mich
- Mery yt ys
- Mes bons peres
- Messiah (1813)
- Mēs pielūdzam - Adoro Te
- Meu naranjedo (Cancionero de Palacio)
- Mi popule
- Miraris mundum (Prague, 1589)
- Mirgo sudrabots sniegs
- Miserere - Corsican chant
- Missa de Assumptione B.M.V. - Proprium
- Missa Christus surrexit (Trent codices, mid 1400's)
- Missa Dedicationis Ecclesiæ - Proprium (Trent codices, mid 14oo's)
- Missa Esclave puist adevenir (Trent codices, mid 1400's)
- Missa ferialis (Granada Cathedral, 17c)
- Missa Fons bonitatis
- Missa 'Grüne Linden' Trent codices, c.1450)
- Missa I
- Missa Paschalis - Proprium
- Missa Puiskemor (Puisque m'amour)
- Missa Se tu t'enmaries
- Missa Trium Vocum
- Mittit ad virginem
- Mon coeur se recommande à vous (19c, wrongly attrib. to Lassus)
- Mother of Compassion (Salve Mater Gracie) (Codex Speciálník, c.1500)
- Muchos van d'Amor heridos (Cancionero de Palacio)
- Mundi renovatio
- Musica quid defles (Symphoniae iucundae, Georg Rhau 1538)
N
- Não podem meus olhos vervos
- Não tragais borzeguis (Portugal, 16-17c?)
- Narñarete (Cancionero de Palacio, 15c)
- New Salem – see Davis (Anonymous)
- Ninha era la infanta
- Niña y viña (Cancionero de la Biblioteca Colombina, 16th century)
- Un niño nos es nascido (Cancionero de Upsala, 1556)
- No la devemos dormir (Cancionero de Upsala, 1556)
- Nobis datus (Puebla cathedral, c.1650)
- Nobis est natus (Codex Speciálník, c.1500)
- Noel Francese (Les Anges dans nos campagnes in Italian)
- No me las amuestras mas
- Non nobis Domine (spuriously attrib. to Byrd)
- No puedo apartarme (Cancionero de Palacio))
- No querades, fija, marido tomar
- No quiero ser monja
- No so yo quien a2
- No so yo quien a3
- Not for our sins alone
- Now from the altar of our hearts
- Now wolde y fayne
- Novus annus, 3 settings from the Trent codices
- Now Blessed be Thou, Christ Jesu
- Now Israel may say, and that truly (Scottish Psalter of 1635)
- Now join we all to praise Thee
- Now the green blade rises
- Nowel: Owt of your slepe aryse
- Nowell sing we
- Nu zijt wellekome (16c Leise)
- Nun danket alle Gott (Johann Crüger, 1648)
- Nun komm, der Heiden Heiland (from Georg Rhau's Newe deudsche geistliche Gesenge, 1544)
- Nunc Dimittis - from the Canticum Simeonis see:Nunc dimittis (Tomás Luis de Victoria)
- Nunc dimittis (sexti toni) - (Bayerische Staatsbibliothek Mus. MS 32 - possibly by Lassus)
O
- O
- O beata infantia (Trent codices)
- O bone Jesu
- O Christians with Triumphant Glee (Carols for Use in Church Rev. S. S. Greathead)
- O Cor Jesu
- O crux, ave!
- O Dio ca fosse ciaola
- O esca viatorum (18c?)
- O florens rosa
- O for a closer walk with God
- O gloriosa
- O God of Bethel (The Scottish Psalter, 1615)
- O God of truth, whose living word (I)
- O God of truth, whose living word (II)
- O God of truth, whose living word (III)
- O God, unseen yet ever near
- O Jesu, vita mea es tu
- O Jesulein süß
- O Jesulein zart
- O Kerstnacht (Le VIIième Livre des Chansons P. Matthys 1644)
- O Lord, how are my foes increased (Scottish Psalter of 1635)
- O Lord, the Maker of All Thing (c.1548)
- O lusty May
- O Maria mater pia (partbook format) (1609)
- O Maria, templum Dei
- O mitissima Virgo Maria - Virgo virginum - Hec dies (Bamberg Codex, 13c)
- O praise God in his holiness
- O praise the Lord, ye nations all (Scottish Psalter of 1635)
- O quam glorifica (Trent codices)
- O quam glorifica II
- O sacred head
- O sacrum convivium (Trent codices)
- O salutaris hostia (18c?)
- O salutaris
- O salutaris Hostia (Gyffard)
- O sanctissime præsul
- O Sapientia
- O sons and daughters, let us sing!
- O taste and see (Kievan chant)
- O tempo giocundissimo
- O thou not made with hands
- O Virgo splendens
- O vos omnes
- O worship the Lord in the beauty of holiness
- Obriga vossa lindeza (Cancioneiro de Elvas)
- Odas clangat - Jesse produxit (Trent codices)
- Of the Father's love begotten (Piae Cantiones, 1582)
- Oh doctor, I'm terrified
- Oh, guardate begli angeli santi
- Oh welches süße Freudenwort
- Oh, were I like a feather'd dove
- Ojos, mis ojos (Cancionero de Palacio)
- Ojuelos graciosos (Cancioneiro de Elvas)
- Omnes superni ordines
- On parole - A Paris - Frese nouvele (Montpellier Codex, 13c)
- On the birthday of the Lord (The Cowley Carol Book (1902)
- Orientis partibus
- Os iusti meditabitur
- Oseh Shalom
- Our God that is Lord (Scottish Psalter of 1635)
P
- Pan de miglio caldo caldo (16c)
- Pange melos lacrimosum (c.1190)
- Pange lingua I (Trent codices)
- Pange lingua II (Puebla de los Angeles, 17c)
- Pange lingua III
- Pange lingua - Tantum ergo (Tarraconensis plainchant)
- Pange lingua (Urbs beata Jerusalem) (Trent codices)
- Para dar luz immortal
- Parto triste y saudoso
- Pasacualillo (Cuzco, 1753)
- Pascha nostrum (Kodex des Magister Nicolaus Leopold)
- Pase el agoa (Cancionero de Palacio late 15c)
- Pastorcico, non te aduermas (Cancionero de Palacio)
- La pastorella (Florence, c.1568)
- Pastores loquebantur (17c???)
- Pastores venid
- Pastuší kolíbka
- Peccavi super numerum arenae maris
- Perche lasciasti (lauda)
- Perdi a esperança
- Perdido polos meus olhos
- Perpulchra syon filia
- Petri et Pauli Proprium
- Petri et Pauli Sequentia
- Petrus apostolus et Paulus doctor gentium
- Piansi donna per voi (Venice, 1541)
- Il pietoso Giesu (lauda)
- Písnička příkladná
- Plaine d'ennuy (Ier livre des Chansons Susato, 1543)
- Plaudat leticia
- Poi che sei cosi
- Pontifex Sixtus (Martyris Christi)
- Por ese mar d'Helesponto (Cancionero de Medinaceli, 16c)
- Por mayo era (Cancionero de Palacio)
- Porque me não vês Joãna
- Praeter rerum seriem
- Preces and Responses (Durham Use)
- Preces and Responses (Ferial)
- Preces and Responses (Norwich Use)
- Precioso convite
- Prenez plaisir
- Proles de cælo prodiit (Trent codices)
- Prudentes virgines (Trent codices)
- Psalm 46 (Double Anglican chant in C, after M. Luther)
- Psalm 149 (Hanover) English, publ. 1708
- Pucelete - Je languis - Domino
- Pucelle
- Puer natus in Bethlehem
- Puer natus est nobis (3 settings from the Trent codices)
- Puer natus in Bethlehem
- Puer natus in Betlehem (arr. Andreas Stenberg)
- Puer nobis nascitur
- Pues a Dios humano vemos (Cancioneiro de Belém, s. XVI)
- Pues que tu, reyna del cielo Cancionero de Palacio)
- Pulcherrima rosa (Codex Speciálník, c. 1500)
- Purificationis Mariæ - Proprium
- Puse mis amores (Cancionero de Medinaceli) (2 editions available)
Q
- Quae est ista
- Qual piu crudel
- Qualis est dilectus meus
- Quando benigna stella (RISM 154116, Venice 1541)
- Quando dormive
- Quare tristis es anima mea
- Quæ est ista - Assumpta est
- Que bonito niño chiquito
- Que he o que vejo
- ¿Qué me queréis, caballero? (Cancionero de Palacio)
- Que todos sepasan
- Quem nos merito-Inviolata integra
- Quem terra (Trent codices, 15c)
- Queste non son più lagrime (rough draft)
- Qui belles amours a
- Qui pascis inter lilia (BRB Mus Ms 1763/2, 18c)
- Qui vult venire post me
- Quierese morir Antón
- Quod chorus vatum
R
- Raduj się z nami
- Redeeming Grace – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Redit aetas aurea (School of Notre-Dame)
- Regina caeli
- Regina coeli (G)
- Regina caeli jubila
- Regina coeli, jubila
- Regina celi letare (Trent codices)
- Regina cæli - Alle Domine
- Rejoice in the Lord alway (Mulliner Book, 16c. Formerly attr. John Redford)
- Réjouissez-vous, belles filles (mid-16c)
- Relegentur ab area (conductus)
- Requiem (Biblioteca de Catalunya M 1568/9, 18c)
- Res est admirabilis (Graduel de Fontevrault)
- Resonet in laudibus (Mosburg Gradual, 1360)
- Resonet in laudibus - XV century (Trent codices)
- Restoration – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Resurrexi I
- Resurrexi II
- Resurrexi III
- Resurrexi IV
- Rey a quien reyes adoran
- Rire et jouer (Susato, 1545)
- Rodrigo Martinez (Cancionero de Palacio, 15c)
- Rorate cœli desuper (tr89)
- Rorate cœli desuper (tr91)
- Rorate cœli desuper (tr93) I
- La rouse du moys
S
- Sacerdos et pontifex
- Salpicando perlas
- Salve festa dies I (Trent codices)
- Salve festa dies II (Trent codices)
- Salve festa dies III (Trent codices)
- Salve festa dies IV (Trent codices)
- Salve mater gracie (Codex Speciálník, c.1500)
- Salve radix (The Rose Canon)
- Salve Regina (Annaberg choirbooks, 1519)
- Salve Regina (tr88) (Trent codex 88)
- Salve Regina (tr89)
- Salve Regina (Tr91)
- Salve Regina (tr92)
- Salve sancta parens I
- Salve sancta parens II
- Salve sancta parens III
- Salve sancta parens (Tr91)
- Sancta Maria
- Sancta Maria non est tibi similis
- Sancti et iusti (Trent codices)
- Sancti Spiritus
- Sanctorum meritis (Trent codices)
- Sanctus & Agnus (Trent codices)
- Sanctus (18c)
- Sanctus (tr88)
- SanctusPL
- Li Sarracini adorano lu sole
- Sarum Plainsong Mass
- Savannah – Herrnhuth in Foundery Collection, 1742
- Schlaf wohl
- Se do mal que me quereis
- Se mesdisans (Trent codices)
- Se questa valle de miseria
- Se sour' ogni
- Secundum multitudinem
- Semo tre veccinet (Matthys, 1644)
- Sempre fiz vossa vontade
- Senhora bem poderey
- Señores, el qu'es nascido (Cancionero de Upsala, 1556)
- Se pur ti guardo
- Sequentia de Sancta Catherina
- Service for Palm Sunday, The
- Shen Khar Venakhi
- Si bona suscepimus
- Si je n'avais un (Livre 16: 29 chansons a 4 (Pierre Attaingnant))
- Si la noche haze escura (Cancionero de Upsala, 1556)
- Si te vas a bañar, Juanilla (Cancionero de Upsala, 1556)
- Si vous n'avez (Susato, 1555)
- Si vous voulez je le veulx bien (Attaingnant, 1530/4)
- Sia laudato san Francesco
- Sic unda impellitur unda
- Sicilian Mariners (Lord I hear) (The European magazine and London review, 1792)
- Sicut lilium
- Similabo eum (Trent codices)
- Sing praise to God who reigns above
- Sing praise to God who reigns above II
- Sit nomen Domini
- Siyahamba
- Slēdz debess vārtus
- S'nami Bog (19c)
- So ell encina (Cancionero de Palacio, 15c)
- So ich bedenck (1541, German, SSS)
- So lieb geschicht
- Sol sol gi gi A B C (Cancionero de Palacio, 15c)
- Sol sub nube latuit (12c)
- Soldiers, who are Christ's below
- Soledad tengo de ti
- Soleta so jo açí (Cancionero de Upsala, 1556)
- Solicitude – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- S'on me regarde
- Song of Praise to the Virgin
- Sophia nasci fertur - O quam pulchra racio - Magi videntes stellam (Codex Speciálník, c.1500)
- Soy doncella enamorada
- Soy serranica, y vengo d'Estremadura (Cancionero de Upsala, 1556)
- Spi, spi Jezulatko
- Spiritus Domini
- Sports of May, The (catch, TTT)
- St. Luke Passion, BWV 246 (misattrib. Bach)
- Stabat Mater Dolorosa
- Star in the East (The Southern Harmony, 1854)
- Statuit ei Dominus
- Stava a pie della croce (lauda)
- Stavo in forse
- Stella splendens in monte (Llibre Vermell de Montserrat, 14c)
- Stella splendens in monte
- Strengthen for service, Lord, the hands
- Stürmt, immer stürmt, ihr höllischen Geister
- St. Vincent's (In vain we lavish out our lives)
- Sumer is icumen in (mid-13c)
- Summi triumphum regis I (Trent codices)
- Summi triumphum regis II (Trent codices)
- Sun of my soul, thou Saviour dear
- Surge propera
- Surrexit Dominus vere
- Surrexit Dominus vere II
- Susanne un jour (Le VIIième Livre des Chansons P. Matthys 1644)
- Süßer die Glocken nie klingen Seht wie die Sonne dort sinke 1808)
- Sustinuit
- Svētais Jāzep (Magne Ioseph)
- Svētais Krusts (Crux fidelis)
- Sweet was the song (mid-16c)
- Sys willekommen heire Kerst
T
- Der Tag, der ist so freudenreich
- Take up thy cross, the Saviour said
- Tantam gratiam
- Tantum ergo - Corsican chant (17c)
- Tantum ergo (Parisian) (Now attributed to John F. Wade (1711-86))
- Tantum ergo
- Tappster, dryngker (14c)
- Teach me, my God and King
- Te Deum laudamus (Trent codices)
- Te lucis ante terminum (Trent codices)
- Tempus transit gelidum
- Tenebrae factae sunt (16c)
- Terra donde me criei
- Testou minha ventura
- That man is blest, that hath not lent (Scottish Psalter of 1635)
- The heavens declare thy glory, Lord
- The people that in darkness sat
- Ther is no rose of swych virtu (Trinity roll, 15c)
- This is the day
- This joyful Eastertide (David’s Psalmen, 1685)
- Thy kingdom come! on bended knee
- Tira allá
- Tirsi morir volea
- Toda noite e todo dia
- Todo me cansa y me pena
- Tonada del Chimo (Codex Trujillo de Perú, 1780's)
- Tota pulchra es (STB, 1541)
- Tota pulchra es (STB)
- Tradent enim vos in consiliis
- Transport – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Tres morillas m'enamoran (Cancionero de Palacio)
- La Tricotea (Cancionero de Palacio, c. 1490-1520)
- Tristeza (Cancionero de Palacio)
- Tristis est anima mea
- Tritt auff! Den rigel von der thür
- Triumph – Wyeth's Repository, Part Second, 1813
- Trop a regretz (26 Chansons, Susato 1543)
- Trop sovent brunete
- Tsaryu nebesny
- Tu che potevi (RISM 154116, Venice 1541)
- Tu es Petrus
- Tu gitana que adevinas
- Tu dis marot
- Tu ne quesieris (Trent codices)
- Tune for the 5th of November
U
- Un dolor tengo
- Unto us is born a Son, see also Puer nobis nascitur
- Upon the Christ Church Bells in Oxford (The Catch Club or Merry Companions… c.1731)
- Ut queant laxis (Trent codices)
- Ut queant - Gaudio summo
- Ut queant laxis (tr92) I
- Ut queant laxis (tr92) II
- Ut re mi fa sol la
- Utěšený nám den nastal (Codex Speciálník, c.1500)
V
- Veni creator spiritus - Corsican chant
- Veni creator spiritus (Puebla cathedral, c1650)
- Veni creator spiritus II (Trent codices, mid 15c)
- Veni redemptor gentium (Trent codices, mid 15c)
- Veni sponsa Christi
- Veni, veni, Emmanuel
- Vesame y abraçame
- Vanitas vanitatum (1644)
- Venid a sospirar al verde prado (Cancioneiro de Elvas)
- Verbum bonum
- Verbum caro factum est
- Verbum caro factum est (tr92)
- Verbum Patris humanatur (13c)
- Verdure le bois (Susato book 5, 1554)
- Vexilla regis
- Vi los barcos, madre
- Victimæ paschali laudes (Trent codices, 1470's)
- Victimæ paschali laudes II (Trent codices)
- Victimæ paschali laudes (tr93) I
- Victimæ paschali laudes (tr93) II
- La vida y la gloria (Cancionero de Palacio)
- Vidi aquam, 6 settings from the Trent codices (15c)
- Vignon, vignette (Attaignant, 35 chansons, 1529)
- Vinea mea electa (16c)
- Virgo Verbo
- Vita sanctorum
- Vitrum nostrum gloriosum (Frische teutsche Liedlein vol. 2, 1540)
- Vivo ego dicit Dominus
- Vos qui secuti estis
- Vos, Virgen, soys nuestra Madre (Cancionero de Upsala, 1556)
- Vuestros ojos morenillos (Cancionero de Palacio, 15c)
W
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Washington (Ye sons of men, with joy record, 1784)
- The water doctor
- Welcome the covert
- Welkom gesellen
- Well rung Tom Boy (1731)
- Welsh (Come thou long expected Jesus) (Rippon, c.1760)
- Wenn mein Stündlein vorhanden ist
- Wer das elendt bawen wil
- We sing the glorious conquest
- We sing the praise of him who died
- What if a day
- Who would true valour see
- Why steal the tears adown thy cheek?
- The wicked deeds of the ill man (Scottish Psalter of 1635)
- Wij comen hier gelopen
- The Willow Song (Willow, willow, willow)
- Wir glauben all an einen Gott
- Wir zogen in das feld (from: Der ander theil Kurtzweiliger… 1540)
- Witaj, Jezu narodzony
- Wives by the dozen
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wohlauf ihr Musikanten
- Wol auff, wol auff
- Worship (Thus far the Lord has led me on)
X
Y
- Y dezid Serranicas he
- Ye children who do serve the Lord (Scottish Psalter of 1635)
- Yendo me y viniendo
- Yo me soy la morenica (Cancionero de Upsala, 1556)
Z
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Click here to search for this composer on CPDL