Psalm 57
Table of Psalms << Psalm 57 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Johann Kaspar Aiblinger — Miserere mei Deus, quoniam Latin SATB
- Raffaella Aleotti — Miserere mei, Deus Latin SSATB
- John Broderip — Awake up my glory English SATB
- John Broderip — O God, my heart is fixed, 'tis bent (from A New Set of Anthems and Psalm Tunes) English SATB
- Floriano Canale — Miserere mei Deus Latin SSAATB
- Thomas Clark — Awake my joy, awake I say (from A Fifth Set of Psalm Tunes) English SATB
- Thomas Clark — Awake my joy, awake I say (from A Ninth Set of Psalm Tunes) English SATB
- Thomas Clark — Awake up my glory, awake lute and harp English SATB
- Stefano Felis — Paratum cor meum Latin SSATB
- Gottlob Harrer — Mein Herz ist bereit German SATB
- Tanmoy Laskar — Paratum cor meum Latin SA
- Philippe de Monte — Miserere mei Deus Latin SATTB
- Alessandro Orologio — Miserere mei Deus a 5 Latin SATTB
- Alessandro Scarlatti — Miserere mei Deus Latin SATB
- Heinrich Schütz — Mein Herz ist bereit, Gott, SWV 341 German S
- Heinrich Schütz — Sei mir gnädig, o Gott, mein Herr, SWV 154 German SATB
- Catuí Côrte-Real Suarez — Miserere mei Latin TTB
- Thomas Tomkins — Awake up, my glory English SAB
- Ascanio Trombetti — Paratum cor meum Latin SATTB
- Michael Wise — Awake up, my glory English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 56)Latin text1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textTake pity for thy promise sake, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 Thy mercy, Lord, to me extend, |
Káldi fordítás (56. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása, midőn a barlangba futott Saul szine elől.
Könyörűlj rajtam, Isten! könyörűlj rajtam; mert lelkem benned bízik; és szárnyaid árnyékában bízom, míg átvonúl a gonoszság.
Kiáltok a fölséges Istenhez, az Istenhez, ki jót tesz velem.
Elküld mennyből, és megszabadít engem, gyalázatra adja az engem tapodókat; elküldi Isten az ő irgalmát és igazságát,
és kiragadja lelkemet az oroszlánok kölykei közől, míg háborogva alszom; az emberek fiai közől, kiknek fogai fegyverek és nyilak, és nyelvök éles kard.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön.
Tőrt vetettek lábaimnak, és megalázták lelkemet; vermet ástak szemem előtt, és beestek abba.
Kész az én szivem, Isten! kész az én szivem énekelni, és dicséretet mondani.
Serkenj föl, dicsőségem! serkenj föl, zsoltárom és hárfám! Fölkelek korán reggel;
hálát adok neked, Uram! a népek között, és dicséretet mondok neked a nemzetek között;
mert magasztos az égig a te irgalmad, és a felhőkig a te igazságod.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön.