Psalm 59
Table of Psalms << Psalm 59 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Orlando di Lasso SATB (v.2, Latin)
- Robert Parsons SSAATB or AATTBarB (vv.1-2, English BCP; adds Psalm 60:11)
- Arthur Sullivan SATB with T solo (vv.16,9,17, English, BCP)
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 58)Latin text 1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. 2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me. 3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me. 4 Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes. 5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi. 6 Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: 7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem. 8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit? 9 Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes. 10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es: 11 Deus meus misericordia ejus praeveniet me. 12 Deus ostendet mihi super inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, 13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. 14 in consummatione, in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur 15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem. 16 Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt. 17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam: 18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, destroy not, for David for an inscription of a title, when Saul sent and watched his house to kill him. 1 Deliver me from mine enemies, O God: defend me from them that rise up against me. 2 O deliver me from the wicked doers: and save me from the blood-thirsty men. 3 For lo, they lie waiting for my soul: the mighty men are gathered against me, without any offence or fault of me, O Lord. 4 They run and prepare themselves without my fault: arise thou therefore to help me, and behold. 5 Stand up, O Lord God of hosts, thou God of Israel, to visit all the heathen: 6 They go to and fro in the evening: they grin like a dog, and run about through the city. 7 Behold, they speak with their mouth, and swords are in their lips: for who doth hear? 8 But thou. O Lord, shalt have them in derision: and thou shalt laugh all the heathen to scorn. 9 My strength will I ascribe unto thee: for thou art the God of my refuge. 10 God sheweth me his goodness plenteously: and God shall let me see my desire upon mine enemies. 11 Slay them not, lest my people forget it: but scatter them abroad among the people, 12 For the sin of their mouth, and for the words of their lips, they shall be taken in their pride: 13 Consume them in thy wrath, consume them, that they may perish: and know that it is God that ruleth 14 And in the evening they will return: grin like a dog, and will go about the city. 15 They will run here and there for meat: and grudge if they be not satisfied. 16 As for me, I will sing of thy power, and will praise thy mercy betimes in the morning: 17 Unto thee, O my strength, will I sing: for thou, O God, art my refuge, and my merciful God. |
Káldi fordítás (58. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása, mikor elküldött Saul, és őrizte az ő házát, hogy megölje őt.
Ments meg engem ellenségeimtől, Istenem! és a rámtámadóktól szabadíts meg engem.
Ments meg engem a gonosztevőktől; és a vérszopó férfiaktól szabadíts meg engem.
Mert ime megfogják lelkemet; rám rohannak az erősek;
és nincs gonoszságom, sem bűnöm, Uram! gonoszság nélkül futottam, és eligazodtam.
Kelj föl elém, és lásd ezt, és te, Uram, erők Istene, Izrael Istene! figyelj és látogass meg minden nemzetet; és ne könyörűlj senkin, ki gonoszságot cselekszik.
Visszatérnek estére, és éhséget fognak szenvedni, mint az ebek, és megkerűlik a várost.
Ime szájokkal szólnak, és kard van ajkaikon; mert ki hallja?
De te, Uram! kineveted őket; semmivé teszesz minden nemzetet.
Én erősségemet benned helyezem; mert te, Isten! én oltalmam vagy.
Az én Istenem irgalmassága megelőz engem;
az Isten megmutatja nekem ellenségeimet. Ne öld meg őket, nehogy megfeledkezzenek népeim. Széleszd el őket a te erőddel, és vesd le őket, én oltalmazó Uram!
A mit szájok mond, merő gonoszság. Fogassanak meg kevélységökben; kik az átkozódásban és hazudságban még kérkednek is.
Veszítsd el őket a te haragodban, veszítsd el őket, hogy többé ne legyenek. És tudva lesz, hogy Isten uralkodik Jákobon és a föld határain.
Visszatérnek estére, és éhséget fognak szenvedni, mint az ebek, és megkerülik a várost.
Ők elszélednek eledelért, és ha jól nem laknak, morognak is.
Én pedig a te erősségedet éneklem, és fölmagasztalom irgalmadat reggel; mert oltalmam lettél és menedékem az én szorongásom napján.
Én segítőm! neked éneklek, mert oltalmazó Istenem vagy; én Istenem! én irgalmasságom!