Psalm 61: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(24 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm table| | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | |||
{{Top}} | |||
*[[Regard, o Lord, for I complain (Richard Allison)|Richard Allison]] (STTB, English) | |||
*Thomas Clark: | |||
**{{NoComp|Regard, O Lord, for I complain|Thomas Clark}} SATB (vv. 1-4, English metrical Old Version) | |||
**''When, overwhelmed with grief'' (English metrical paraphrase by Isaac Watts) | |||
***[[When, overwhelmed with grief (Aylesford) (Thomas Clark)|Aylesford, from ''A Fourth Set of Psalm and Hymn Tunes'']] SATB | |||
***[[When, overwhelmed with grief (from A Seventh Set of Psalm Tunes) (Thomas Clark)|from ''A Seventh Set of Psalm Tunes'']] SATB | |||
*[[Psalm 61 (William East)|William East]] SATB (vv. 1, 3 & 6, English metrical New Version) | |||
{{Middle}} | |||
*[[Middleton (Jacob Kimball)|Jacob Kimball]] STB, SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | |||
*[[Psalm 61 (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB (2 scores available, English and Portuguese) | |||
*[[Exaudi Deus (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSAT.ATTB (vv. 2-5, Latin) | |||
*[[2 Gradualien, Op. 21 (Johann Baptist Schiedermayr)|Johann Baptist Schiedermayr]] SATB (Latin) | |||
*[[Gott, mein Geschrei erhöre, SWV 158 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[Psaume 61: Enten pourquoi (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATB.SATB (French) | |||
*[[Hear my crying O God (John Weldon)|John Weldon]] SSATBB (vv. 1-5, BCP English) | |||
{{Bottom}} | |||
==Settings by composers (automatically updated)== | |||
{{TextPageList}}==Text and translations== | |||
{{Top}} | |||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 60)=== | |||
{{Text|Latin| | |||
{{Vs|1}} ''In finem. In hymnis David.'' | |||
{{Vs|2}} Exaudi, Deus, deprecationem meam; intende orationi meae. | |||
{{Vs|3}} A finibus terrae ad te clamavi, dum anxiaretur cor meum; | |||
{{Vs}} in petra exaltasti me. Deduxisti me, | |||
{{Vs|4}} quia factus es spes mea: turris fortitudinis a facie inimici. | |||
{{Vs|5}} Inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula; protegar in velamento alarum tuarum. | |||
{{Vs|6}} Quoniam tu, Deus meus, exaudisti orationem meam; dedisti haereditatem timentibus nomen tuum. | |||
{{Vs|7}} Dies super dies regis adjicies; annos ejus usque in diem generationis et generationis. | |||
{{Vs|8}} Permanet in aeternum in conspectu Dei: | |||
misericordiam et veritatem ejus quis requiret? | |||
{{Vs|9}} Sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi, ut reddam vota mea de die in diem.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs}} ''To the end. A hymn of David.'' | |||
{{Vs|1}} Hear my crying, O God: give ear unto my prayer. | |||
{{Vs|2}} From the ends of the earth will I call upon thee: when my heart is in heaviness. | |||
{{Vs|3}} O set me up upon the rock that is higher than I: | |||
{{Vs}} for thou hast been my hope, and a strong tower for me against the enemy. | |||
{{Vs|4}} I will dwell in thy tabernacle for ever: and my trust shall be under the covering of thy wings. | |||
{{Vs|5}} For thou, O Lord, hast heard my desires: and hast given an heritage unto those that fear thy Name. | |||
{{Vs|6}} Thou shalt grant the King a long life: that his years may endure throughout all generations. | |||
{{Vs|7}} He shall dwell before God for ever: | |||
O prepare thy loving mercy and faithfulness, that they may preserve him. | |||
{{Vs|8}} So will I always sing praise unto thy Name: that I may daily perform my vows.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===English metrical Old Version ([[John Hopkins]])=== | |||
{{Text|English| | |||
Regard, O Lord, for I complain, | |||
And make my suit to thee: | |||
Let not my words return in vain, | |||
But give an ear to me. | |||
From out the coasts and utmost parts | |||
Of all the earth I cry, | |||
In grief and anguish of my heart, | |||
To thee, O God, most high. | |||
Upon the rock of thy great pow'r | |||
My woeful mind repose; | |||
Thou art my hope, my fort, and tow'r, | |||
My fence against my foes. | |||
Within thy tent I long to dwell, | |||
There ever to abide: | |||
Under thy wings I know right well | |||
I shall me safely hide. | |||
The Lord doth my desire regard, | |||
And doth fulfil the same; | |||
With riches great will he reward | |||
All those that fear his name. | |||
The king shall he in health maintain, | |||
And so prolong his days, | |||
That he from age to age may reign | |||
With honour great always: | |||
That he may have a dwelling-place | |||
Before the Lord alway: | |||
O let thy mercy, truth, and grace, | |||
Defend them from decay: | |||
===English metrical New Version (Tate/Brady)=== | And then, O Lord, I ever will | ||
{{Text|English | Sing praise unto thy name, | ||
That all my vows I may fulfil, | |||
And daily pay the same.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
===English metrical New Version ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
{{Text|English| | |||
Lord, hear my cry, regard my prayer, | Lord, hear my cry, regard my prayer, | ||
Which I, oppress'd with grief, | Which I, oppress'd with grief, | ||
Line 66: | Line 123: | ||
Thy name for ever bless; | Thy name for ever bless; | ||
Devote my prosperous days to pay | Devote my prosperous days to pay | ||
The vows of my distress. | The vows of my distress.}} | ||
{{Middle|3}} | |||
===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]]=== | ===Metrical paraphrase by [[Isaac Watts]]=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
When, overwhelmed with grief, | When, overwhelmed with grief, | ||
My heart within me dies, | My heart within me dies, | ||
Line 85: | Line 140: | ||
For ever I'll abide; | For ever I'll abide; | ||
Thou art the tow'r of my defence, | Thou art the tow'r of my defence, | ||
The refuge where I hide. | The refuge where I hide. | ||
Thou givest me the lot | Thou givest me the lot | ||
Of them that fear thy name: | Of them that fear thy name: | ||
If endless life be their reward, | If endless life be their reward, | ||
I shall possess the same. | I shall possess the same.}} | ||
{{Bottom}} | |||
===Káldi fordítás (60. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (60. zsoltár)=== | ||
{{ | {{Translation|Hungarian| | ||
: Végig, Dávid énekeiből. | : Végig, Dávid énekeiből. | ||
Hallgasd meg, Isten, az én könyörgésemet; figyelmezz imádságomra. | Hallgasd meg, Isten, az én könyörgésemet; figyelmezz imádságomra. | ||
Line 105: | Line 157: | ||
A király napjaihoz napokat adsz, esztendeit nemzedékről nemzedékre terjeszted; | A király napjaihoz napokat adsz, esztendeit nemzedékről nemzedékre terjeszted; | ||
s ő megmarad örökké az Isten színe előtt. Az ő irgalmát és igazságát ki veszi számba? | s ő megmarad örökké az Isten színe előtt. Az ő irgalmát és igazságát ki veszi számba? | ||
Igy dicséretet mondok a te nevednek mindörökön örökké: hogy teljesítsem fogadásaimat napról napra. | Igy dicséretet mondok a te nevednek mindörökön örökké: hogy teljesítsem fogadásaimat napról napra.}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 13:48, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 61 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Richard Allison — Regard, o Lord, for I complain English STTB
- Thomas Clark — Regard, O Lord, for I complain English SATB
- Thomas Clark — When, overwhelmed with grief (Aylesford) English SATB
- Thomas Clark — When, overwhelmed with grief (from A Seventh Set of Psalm Tunes) English SATB
- William East — Psalm 61 English SATB
- Jacob Kimball — Middleton English STB
- James Lyon — Machias English SATB
- Jorge Moreira — Psalm 61 2 SATB
- Michael Praetorius — Exaudi Deus Latin SSAT.ATTB
- Johann Baptist Schiedermayr — 2 Gradualien, Op. 21 Latin SATB
- Heinrich Schütz — Gott, mein Geschrei erhöre, SWV 158 German SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 61: Enten pourquoi French SATB.SATB
- John Weldon — Hear my crying O God English SSATBB
==Text and translations==
Clementine Vulgate (Psalm 60)Latin text1 In finem. In hymnis David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end. A hymn of David. |
English metrical Old Version (John Hopkins)English textRegard, O Lord, for I complain, |
English metrical New Version (Tate/Brady)English textLord, hear my cry, regard my prayer, |
Metrical paraphrase by Isaac WattsEnglish textWhen, overwhelmed with grief, |
Káldi fordítás (60. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, Dávid énekeiből.
Hallgasd meg, Isten, az én könyörgésemet; figyelmezz imádságomra.
A föld határairól kiáltok hozzád, mivel szorongattatik szivem. Te fölemelsz engem a kősziklára, vezérelsz engem;
mert reményemmé lettél, erősség tornyává az ellenség ellen.
A te hajlékodban fogok lakni mindörökké, oltalmam lesz szárnyaid árnyéka alatt.
Mert te, Istenem, meghallgatod imádságomat; örökséget adsz a te nevedet félőknek.
A király napjaihoz napokat adsz, esztendeit nemzedékről nemzedékre terjeszted;
s ő megmarad örökké az Isten színe előtt. Az ő irgalmát és igazságát ki veszi számba?
Igy dicséretet mondok a te nevednek mindörökön örökké: hogy teljesítsem fogadásaimat napról napra.