Psalm 39: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(9 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Humility (Samuel Babcock)|Samuel Babcock]] STB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 3) | *[[Humility (Samuel Babcock)|Samuel Babcock]] STB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, Part 3) | ||
*[[Hear my prayer, O Lord (Robert Barber)|Robert Barber]] SATB (vv. 13-15, BCP) | *[[Hear my prayer, O Lord (Robert Barber II)|Robert Barber]] SATB (vv. 13-15, BCP) | ||
*[[Penobscot (Daniel Belknap)| | *[[Daniel Belknap]] | ||
*[[Westborough (Daniel Belknap)| | **[[Penobscot (Daniel Belknap)|to the tune 'Penobscot']] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, Part 2) | ||
*[[Cobham (William Billings)|William Billings]] SATB (English metrical | **[[Westborough (Daniel Belknap)|to the tune 'Westborough']] STB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, Part 2) | ||
*[[Vanity (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase st. 4) | *[[Cobham (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, Part 2) | ||
*[[Behold, Thou hast made my days (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv. 6-15, English BCP) | *[[Brownson (Oliver Brownson)|Oliver Brownson]] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, Part 2) | ||
*[[Vanity (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, Part 2, st. 4) | |||
*[[Behold, Thou hast made my days (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv. 6-8, 13-15, English BCP) | |||
*[[Lord, let me know mine end (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SATB (vv. 5-8,13,15, English BCP) | *[[Lord, let me know mine end (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SATB (vv. 5-8,13,15, English BCP) | ||
*[[Submission (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (vv.9-13, metrical version by Isaac Watts) | *[[Submission (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (vv. 9-13, metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Ab omnibus iniquitatibus (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S solo (vv.9-11, Latin) | *[[Psalm 39 (Israel Holdroyd)|Israel Holdroyd]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Ab omnibus iniquitatibus (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S solo (vv. 9-11, Latin) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Religion (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase. st. 4, 6) | *[[Religion (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase. st. 4, 6) | ||
*[[Lord, number out my life and days (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (starting at v.5, English metrical Old Version) | *[[Lord, number out my life and days (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (starting at v. 5, English metrical Old Version) | ||
*[[Dixi custodiam vias meas (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATBar (vv. 2-4, Latin) | *[[Dixi custodiam vias meas (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATBar (vv. 2-4, Latin) | ||
*[[Lord, let me know mine end (Matthew Locke)|Matthew Locke]] SSATB (vv. 5-8, 12-15, English, BCP) | *[[Lord, let me know mine end (Matthew Locke)|Matthew Locke]] SSATB (vv. 5-8, 12-15, English, BCP) | ||
*[[Lord, let me know mine end (Charles Hubert Hastings Parry)|Hubert Parry]] SATB.SATB (vv. 5-15, BCP) | *[[Lord, let me know mine end (Charles Hubert Hastings Parry)|Hubert Parry]] SATB.SATB (vv. 5-15, BCP) | ||
*[[Psalm 39, I waited for the Lord (Richard Perrignon)|Richard Perrignon]] S or T & organ (English) | *[[Psalm 39, I waited for the Lord (Richard Perrignon)|Richard Perrignon]] S or T & organ (English) | ||
*[[Locutus sum in lingua mea (Philippe Rogier)|Philippe Rogier]] SSATTB (vv. 5,7 - Latin) | |||
*[[In meinem Herzen hab ich mir, SWV 136 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[Poland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase) | *[[Poland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase) | ||
*[[O Lord, let me know mine end (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTBB (vv. 5-8, BCP) | *[[O Lord, let me know mine end (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTBB (vv. 5-8, BCP) | ||
*[[Hear my prayer, O Lord, and with thine ears (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTB or SATB (vv. 13-15, BCP) | *[[Hear my prayer, O Lord, and with thine ears (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTB or SATB (vv. 13-15, BCP) | ||
*[[Where, Lord, shall I my refuge see? (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SSB (vv.9-14, English metrical version by James Merrick) | *[[Where, Lord, shall I my refuge see? (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SSB (vv. 9-14, English metrical version by James Merrick) | ||
*[[Tolland (Merit Woodruff)|Merit Woodruff]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{ | ==Settings by composers (automatically updated)== | ||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 33: | Line 39: | ||
{{Vs|1}} ''In finem, ipsi Idithun. Canticum David.'' | {{Vs|1}} ''In finem, ipsi Idithun. Canticum David.'' | ||
{{Vs|2}} Dixi: Custodiam vias meas: | {{Vs|2}} Dixi: Custodiam vias meas: | ||
{{Vs}} ut non delinquam in lingua mea. | {{Vs}} ut non delinquam in lingua mea. | ||
{{Vs}} Posui ori meo custodiam, | {{Vs}} Posui ori meo custodiam, | ||
{{Vs}} cum consisteret peccator adversum me. | {{Vs}} cum consisteret peccator adversum me. | ||
Line 40: | Line 46: | ||
{{Vs|4}} Concaluit cor meum intra me; | {{Vs|4}} Concaluit cor meum intra me; | ||
{{Vs}} et in meditatione mea exardescet ignis. | {{Vs}} et in meditatione mea exardescet ignis. | ||
{{Vs|5}} Locutus sum in lingua mea: | {{Vs|5}} Locutus sum in lingua mea: | ||
{{Vs}} Notum fac mihi, Domine, finem meum, | {{Vs}} Notum fac mihi, Domine, finem meum, | ||
{{Vs}} et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. | {{Vs}} et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. | ||
{{Vs|6}} Ecce mensurabiles posuisti dies meos, | {{Vs|6}} Ecce mensurabiles posuisti dies meos, | ||
{{Vs}} et substantia mea tamquam nihilum ante te. | {{Vs}} et substantia mea tamquam nihilum ante te. | ||
{{Vs}} Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens. | {{Vs}} Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens. | ||
{{Vs|7}} Verumtamen in imagine pertransit homo; | {{Vs|7}} Verumtamen in imagine pertransit homo; | ||
{{Vs}} sed et frustra conturbatur: | {{Vs}} sed et frustra conturbatur: | ||
{{Vs}} thesaurizat et ignorat cui congregabit ea. | {{Vs}} thesaurizat et ignorat cui congregabit ea. | ||
{{Vs|8}} Et nunc quae est exspectatio mea: nonne Dominus? | {{Vs|8}} Et nunc quae est exspectatio mea: nonne Dominus? | ||
{{Vs}} et substantia mea apud te est. | {{Vs}} et substantia mea apud te est. | ||
{{Vs|9}} Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: | {{Vs|9}} Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: | ||
{{Vs}} opprobrium insipienti dedisti me. | {{Vs}} opprobrium insipienti dedisti me. | ||
{{Vs|10}} Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti; | {{Vs|10}} Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti; | ||
{{Vs|11}} amove a me plagas tuas. | {{Vs|11}} amove a me plagas tuas. | ||
{{Vs|12}} A fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus: | {{Vs|12}} A fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus: | ||
{{Vs}} propter iniquitatem corripuisti hominem. | {{Vs}} propter iniquitatem corripuisti hominem. | ||
{{Vs}} Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: | {{Vs}} Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: | ||
{{Vs}} verumtamen vane conturbatur omnis homo. | {{Vs}} verumtamen vane conturbatur omnis homo. | ||
{{Vs|13}} Exaudi orationem meam, Domine, | {{Vs|13}} Exaudi orationem meam, Domine, | ||
{{Vs}} et deprecationem meam; | {{Vs}} et deprecationem meam; | ||
{{Vs}} auribus percipe lacrimas meas. | {{Vs}} auribus percipe lacrimas meas. | ||
{{Vs}} Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, | {{Vs}} Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, | ||
{{Vs}} et peregrinus sicut omnes patres mei. | {{Vs}} et peregrinus sicut omnes patres mei. | ||
Line 78: | Line 84: | ||
{{Vs}} but it was pain and grief to me. | {{Vs}} but it was pain and grief to me. | ||
{{Vs|4}} My heart was hot within me, | {{Vs|4}} My heart was hot within me, | ||
{{Vs}} and while I was thus musing the fire kindled: | {{Vs}} and while I was thus musing the fire kindled: | ||
{{Vs}} and at the last I spake with my tongue; | {{Vs}} and at the last I spake with my tongue; | ||
{{Vs|5}} Lord, let me know mine end, and the number of my days: | {{Vs|5}} Lord, let me know mine end, and the number of my days: | ||
Line 85: | Line 91: | ||
{{Vs}} and mine age is even as nothing in respect of thee; | {{Vs}} and mine age is even as nothing in respect of thee; | ||
{{Vs}} and verily every man living is altogether vanity. | {{Vs}} and verily every man living is altogether vanity. | ||
{{Vs|7}} For man walketh in a vain shadow, | {{Vs|7}} For man walketh in a vain shadow, | ||
{{Vs}} and disquieteth himself in vain: | {{Vs}} and disquieteth himself in vain: | ||
{{Vs}} he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. | {{Vs}} he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. | ||
{{Vs|8}} And now, Lord, what is my hope: | {{Vs|8}} And now, Lord, what is my hope: | ||
{{Vs}} truly my hope is even in thee. | {{Vs}} truly my hope is even in thee. | ||
{{Vs|9}} Deliver me from all mine offences: | {{Vs|9}} Deliver me from all mine offences: | ||
{{Vs}} and make me not a rebuke unto the foolish. | {{Vs}} and make me not a rebuke unto the foolish. | ||
{{Vs|10}} I became dumb, and opened not my mouth: for it was thy doing. | {{Vs|10}} I became dumb, and opened not my mouth: for it was thy doing. | ||
{{Vs|11}} Take thy plague away from me: | {{Vs|11}} Take thy plague away from me: | ||
{{Vs}} I am even consumed by the means of thy heavy hand. | {{Vs}} I am even consumed by the means of thy heavy hand. | ||
{{Vs|12}} When thou with rebukes dost chasten man for sin, | {{Vs|12}} When thou with rebukes dost chasten man for sin, |
Latest revision as of 13:49, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 39 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Samuel Babcock — Humility English STB
- Daniel Belknap — Penobscot English SATB
- Daniel Belknap — Westborough English STB
- William Billings — Cobham English SATB
- Oliver Brownson — Brownson English SATB
- Jacob French — Vanity English SATB
- Orlando Gibbons — Behold, Thou hast made my days English SAATB
- Maurice Greene — Lord, let me know mine end English SATB
- Oliver Holden — Submission English SATB
- Israel Holdroyd — Psalm 39 English SATB
- Constantijn Huygens — Ab omnibus iniquitatibus Latin S
- Robert Barber II — Hear my prayer, O Lord English SATB
- Stephen Jenks — Religion English SATB
- Joseph Key — Lord, number out my life and days English SATB
- Orlando di Lasso — Dixi custodiam vias meas Latin SATB.SATB
- Matthew Locke — Lord, let me know mine end English SSATB
- Charles Hubert Hastings Parry — Lord, let me know mine end English SATB.SATB
- Richard Perrignon — Psalm 39, I waited for the Lord English S, T
- Dominique Phinot — Auribus percipe Domine Latin SATTB
- Philippe Rogier — Locutus sum in lingua mea Latin SSATTB
- Heinrich Schütz — In meinem Herzen hab ich mir, SWV 136 German SATB
- Timothy Swan — Poland English SATB
- Thomas Tomkins — Hear my prayer, O Lord, and with thine ears English STTB, SATB
- Thomas Tomkins — O Lord, let me know mine end English STTBB
- Saloman Tozar — O Lord, let me know mine end English SATB
- Merit Woodruff — Tolland English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 38)Latin text1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A song of David. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textI said, I will look to my ways, |
Metrical version by James MerrickEnglish text1 My steps discretion's rules shall guide; |
Metrical version by Isaac Watts
English text PART I. |
PART II. |
PART III. |
Káldi fordítás (38. zsoltár)
Hungarian translation
Végig magának, Iditunnak. Dávid éneke.
Mondám: Megőrzöm útaimat, hogy ne vétkezzem nyelvemmel; őrizet alá vetettem számat, mikor a bűnös ellenem állott.
Elnémúltam, és megalázódtam, és hallgattam a jókról: és fájdalmam megújúlt.
Szivem fölhevűlt bennem, és elmélkedésemben fölgyúlad a tűz.
Szóltam nyelvemmel: Add tudtomra nekem Uram az én végemet, és napjaim száma mennyi, hogy tudjam, mi hiával vagyok.
Ime mértékre tetted napjaimat, és az én létem előtted, mint a semmi. Valóban, merő hiúság minden élő ember.
Valóban elmúlik az ember, mint az árnykép, és hiába nyugtalankodik; kincseket gyűjt, és nem tudja, kinek gyűjti azokat.
És most mi az én várakozásom? nem az Úr-e? mert az én létem nálad vagyon.
Minden gonoszságomból szabadíts meg engem, ki a balgatagnak gyalázatúl adtál engem.
Elnémúltam, és nem nyitottam föl számat, mert te cselekedted.
Vedd el rólam csapásaidat.
A te kezed erőssége miatt én elfogytam a fenyíték alatt. A gonoszságért dorgálod az embert, és elepeszted az ő lelkét, mint a pókot; Valóban hiába aggódik minden ember.
Hallgasd meg, Uram, imádságomat és könyörgésemet, vedd figyelembe könyhullatásimat. Ne némulj el, mert jövevény vagyok én nálad és zarándok, mint atyáim mindnyájan.
Engedj nekem, hogy megenyhűljek, mielőtt elmenjek, és többé nem leszek.