Psalm 146: Difference between revisions
m (Text replacement - "v.2" to "v. 2") |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 23: | Line 23: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
See also [[Lauda anima mea]], for settings of v. 2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Easter 3}} | See also [[Lauda anima mea]], for settings of v. 2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Easter 3}} | ||
{{ | ==Settings by composers (automatically updated)== | ||
==Text and translations== | {{TextPageList}}==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Clementine Vulgate (Psalm 145)=== | ===Clementine Vulgate (Psalm 145)=== | ||
Line 57: | Line 57: | ||
{{Vs|10}} The Lord thy God, O Sion, shall be King for evermore: and throughout all generations.}} | {{Vs|10}} The Lord thy God, O Sion, shall be King for evermore: and throughout all generations.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás (145. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (145. zsoltár)=== | ||
Line 74: | Line 73: | ||
===Douay-Rheims Bible=== | ===Douay-Rheims Bible=== | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: | Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes: | ||
In the children of men, in whom there is no salvation. | In the children of men, in whom there is no salvation. | ||
His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish. | His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish. | ||
Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God: | Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God: | ||
Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them. | Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them. | ||
Who keepeth truth for ever: | Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered: | ||
The Lord enlighteneth the blind. | The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just. | ||
The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: | The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy. | ||
The Lord shall reign for ever: | The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' (by [[John Hopkins]])=== | ===Metrical 'Old Version' (by [[John Hopkins]])=== | ||
Line 91: | Line 90: | ||
My tongue no time shall cease. | My tongue no time shall cease. | ||
Trust not in worldly princes then, | Trust not in worldly princes then, | ||
Though they abound in wealth; | Though they abound in wealth; | ||
Nor in the sons of mortal men, | Nor in the sons of mortal men, | ||
Line 133: | Line 132: | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} O praise the Lord, and thou, my soul, | {{Vs|1}} O praise the Lord, and thou, my soul, | ||
For ever bless his Name; | For ever bless his Name; | ||
{{Vs|2}} His wondrous love, while life shall last, | {{Vs|2}} His wondrous love, while life shall last, | ||
My constant praise shall claim. | My constant praise shall claim. | ||
{{Vs|3}} On kings, the greatest sons of men, | {{Vs|3}} On kings, the greatest sons of men, | ||
Let none for aid rely; | Let none for aid rely; | ||
They cannot save in dang'rous times, | They cannot save in dang'rous times, | ||
Nor timely help apply. | Nor timely help apply. | ||
{{Vs|4}} Depriv'd of breath, to dust they turn, | {{Vs|4}} Depriv'd of breath, to dust they turn, | ||
And there neglected lie, | And there neglected lie, | ||
And all their thoughts and vain designs | And all their thoughts and vain designs | ||
Together with them die. | Together with them die. | ||
{{Vs|5}} Then happy he, who Jacob's God | {{Vs|5}} Then happy he, who Jacob's God | ||
For his protector takes; | For his protector takes; | ||
Who still with well-plac'd hope the Lord | Who still with well-plac'd hope the Lord | ||
His constant refuge makes. | His constant refuge makes. | ||
{{Vs|6}} The Lord, who made both heav'n and earth, | {{Vs|6}} The Lord, who made both heav'n and earth, | ||
And all that they contain, | And all that they contain, | ||
Will never quit his stedfast truth, | Will never quit his stedfast truth, | ||
Nor make his promise vain. | Nor make his promise vain. | ||
{{Vs|7}} The poor opprest, from all their wrongs | {{Vs|7}} The poor opprest, from all their wrongs | ||
Are eas'd by his decree; | Are eas'd by his decree; | ||
He gives the hungry needful food, | He gives the hungry needful food, | ||
And sets the pris'ners free. | And sets the pris'ners free. | ||
{{Vs|8}} By him the blind receive their sight, | {{Vs|8}} By him the blind receive their sight, | ||
The weak and fall'n he rears; | The weak and fall'n he rears; | ||
With kind regard and tender love | With kind regard and tender love | ||
He for the righteous cares. | He for the righteous cares. | ||
{{Vs|9}} The strangers he preserves from harm, | {{Vs|9}} The strangers he preserves from harm, | ||
The orphan kindly treats, | The orphan kindly treats, | ||
Defends the widow, and the wiles | Defends the widow, and the wiles | ||
Of wicked men defeats. | Of wicked men defeats. | ||
{{Vs|10}} The God that does in Sion dwell | {{Vs|10}} The God that does in Sion dwell | ||
Is our eternal King: | Is our eternal King: | ||
From age to age his reign endures; | From age to age his reign endures; | ||
Let all his praises sing.}} | Let all his praises sing.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical Paraphrases by [[Isaac Watts]], 1719=== | ===Metrical Paraphrases by [[Isaac Watts]], 1719=== | ||
{{mdl|3}} | |||
{{mdl|3}} | |||
===Metrical Paraphrase by [[Anne Steele]], 1780=== | |||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
VERSION 1 (L. M.) | VERSION 1 (L. M.) | ||
''Praise to God for his goodness and truth'' | ''Praise to God for his goodness and truth'' | ||
Praise ye the Lord, my heart shall join | Praise ye the Lord, my heart shall join | ||
In work so pleasant, so divine; | In work so pleasant, so divine; | ||
Line 217: | Line 222: | ||
Thy God, O Zion! ever reigns; | Thy God, O Zion! ever reigns; | ||
Praise him in everlasting strains.}} | Praise him in everlasting strains.}} | ||
{{ | {{mdl|3}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
VERSION 2. (88. 88. 88.) | VERSION 2. (88. 88. 88.) | ||
''Praise to God for his goodness and truth'' | ''Praise to God for his goodness and truth'' | ||
I'll praise my Maker with my breath, | I'll praise my Maker with my breath, | ||
And when my voice is lost in death, | And when my voice is lost in death, | ||
Line 262: | Line 269: | ||
While life, and thought, and being last, | While life, and thought, and being last, | ||
Or immortality endures.}} | Or immortality endures.}} | ||
{{ | {{mdl|3}} | ||
{{Text|English| | |||
1. Ye sons of Zion, praise the Lord, | |||
Come tune your songs in sweet accord. | |||
Awake my soul, awake and join | |||
The sacred hymn, in notes divine. | |||
2. The praises of my God, my king, | |||
(While I have life or breath to sing,) | |||
Shall fill my heart, and tune my tongue, | |||
'Till heaven improve the blissful song. | |||
3. No more in princes vainly trust, | |||
Frail sons of earth; man is but dust! | |||
With all his pride, with all his power, | |||
The helpless creature of an hour. | |||
4. He breathes, he thinks, but ah, he dies | |||
No more the potent, or the wise; | |||
The scheme his morning thoughts begun, | |||
Sinks down before the setting sun. | |||
5. Happy the man, whose hopes divine | |||
On Israel's guardian God recline! | |||
Who can with sacred transport say, | |||
This God is mine, my help, my stay. | |||
6. Heaven, earth and sea declare his name; | |||
He built and filled their spacious frame: | |||
But o'er creation's fairest lines | |||
His steadfast truth unchanging shines. | |||
7. His justice favors those who mourn, | |||
Beneath the proud oppressor's scorn; | |||
The hungry poor his hand sustains, | |||
And breaks the wretched captive's chains. | |||
8. To sightless eyes, long closed in night | |||
His touch restores the joys of light; | |||
Poor mourners raised confess his care, | |||
lie loves the humble and sincere. | |||
9. If wandering strangers friendless roam, | |||
Divine protection is their home; | |||
The Lord relieves the widow's cares, | |||
And dries the weeping orphan's tears. | |||
10. But vengeance waits the impious race | |||
Who hate his laws, and scorn his grace; | |||
Their ways to sure destruction tend, | |||
And all their hopes in ruin end. | |||
11. The Lord shall reign for ever King, | |||
And age to age his glory sing; | |||
Thy God, O happy Zion, reigns, | |||
Resound his praife in joyful strains.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 13:48, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 146 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Lauda anima mea, for settings of v. 2 as the offertory for Easter 3
Settings by composers (automatically updated)
- Daniel Belknap — Saco English STB
- William Billings — Holden English SATB
- Oliver Brownson — Bolton English SATB
- Amos Bull — Immortality English SSTB
- James P. Carrell — Praise English SSTB
- Ebenezer Child — Hampton English SATB
- Thomas Clark — O praise the Lord, and thou, my soul English SATB
- Giovanni Bernardo Colombi — Lauda anima Latin SATTB
- Sigismondo d'India — Nolite confidere Latin SSTTTB
- John Farmer — My soul, praise thou the Lord always English SATB
- Oliver Holden — Desertion English SB,TB,STB
- Oliver Holden — Magdala English STB
- Samuel Holyoke — Ohio English SATB
- Stephen Jenks — Tolland English SATB
- Simeon Jocelin — Psalm 146 English SATB
- John Alcock Jr. — My soul, praise thou the Lord always English SATB
- Orlando di Lasso — Lauda anima mea Latin SATB
- Orlando di Lasso — Lauda anima mea Dominum a6 Latin SSATTB
- Henry Palmer — Lord, what is man English SSAATTBB
- Jeffrey Quick — Lauda anima mea Dominum Latin SSA
- Salamone Rossi — Haleluyah haleli Latin SATB
- Heinrich Schütz — Mein Seel soll loben Gott den Herrn, SWV 251 German SATB
- Ludwig Senfl — Ista est spetiosa inter filias Jerusalem Latin SATB
- Oliver Shaw — Warebridge English SATB
- Elisha West — Freedom English SATB
==Text and translations==
Clementine Vulgate (Psalm 145)Latin text1 Alleluja, Aggaei et Zachariae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Alleluia, of Haggaeus and Zacharias. |
Káldi fordítás (145. zsoltár)
Hungarian translation
Alleluja! Aggeusé és Zakariásé.
Dicsérd én lelkem az Urat, dicsérem az Urat életemben, dicséretet mondok az én Istenemnek, valamig leszek. Ne bízzatok a fejedelmekben,
az emberek fiaiban, kik nem segíthetnek.
Kimegyen lelkök, és visszatérnek földükbe; azon nap elvesz minden gondolatjok.
Boldog, a kinek segítője Jákob Istene, és reménysége az ő Urában Istenében,
ki az eget és földet teremtette, a tengert és mindazt, mi azokban vagyon;
ki az igazmondást örökké megtartja, itéletet tesz a méltatlanúl szenvedőknek, eledelt ad az éhezőknek. Az Úr föloldja a foglyokat,
az Úr megvilágosítja a vakokat, az Úr fölemeli a leverteket, az Úr szereti az igazakat.
Az Úr megőrzi a jövevényeket, az árvát, az özvegyet fölfogja, és a bűnösök útait elveszíti.
Az Úr országol mindörökké, a te Istened, Sion, nemzedékről nemzedékre.
Douay-Rheims Bible
English translation
Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
In the children of men, in whom there is no salvation.
His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:
Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.
The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.
Metrical 'Old Version' (by John Hopkins)English textMy soul, praise thou the Lord always; |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 O praise the Lord, and thou, my soul, |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719 |
Metrical Paraphrase by Anne Steele, 1780 |
English text VERSION 1 (L. M.) |
|
English text 1. Ye sons of Zion, praise the Lord, |