Psalm 28
Table of Psalms << Psalm 28 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- William Bennett SATB vv. 6-10 (English, Thomas Sternhold paraphrase Old Version)
- Ludwig Daser SATB.SATB (vv. 6-7a)
- Robert Hugill SAATB (vv. 8, 9, 1 in Latin)
- Claudio Merulo SAATTB (v. 7b, Clementine Vulgate)
- Thomas Ravenscroft SATB (English, Thomas Sternhold paraphrase Old Version)
- Joseph Stephenson SATB (English metrical New Version)
Settings by composers (automatically updated)
- Girolamo Belli — Exaudi Domine vocem deprecationis meae Latin SSATBB
- William Bennett — To render thanks unto the Lord English SATB
- Ludwig Daser — Benedictus Dominus Latin SATB.SATB
- Claude Goudimel — Psalm 28 O Dieu, qui es ma forteresse French SATB
- Claudio Merulo — In Deo speravit cor meum Latin SAATTB
- Thomas Ravenscroft — Thou art, O Lord, my strength and stay English SATB
- James Hotchkiss Rogers — The Lord is my strength English SATB
- Heinrich Schütz — Ich ruf zu dir, Herr Gott, mein Hort, SWV 125 German SATB
- Joseph Stephenson — O Lord, my rock, to thee I cry English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 27)Latin text1 Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me: nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum. |
Alternative Vulgate (Psalm 27)Latin text1 David ad te Domine clamabo Fortis meus ne obsurdescas mihi ne forte tacente te mihi conparer his qui descendunt in lacum |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Unto thee will I cry, O Lord my strength : think no scorn of me; lest, if thou make as though thou hearest not, I become like them that go down into the pit. |
Káldi fordítás (27. zsoltár)Hungarian translation Dávid zsoltára. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold) |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady) |
English text 1574 Version |
Another version |
English text O Lord, my rock, to thee I cry, |