Psalm 99
Table of Psalms << Psalm 99 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- George Alexander Macfarren SATB (English, v.9 only)
- Amos Pilsbury SATB (Francis Hopkinson paraphrase)
- Melchior Vulpius SATTBB (v. 9, Latin)
- Brian Marble SATB (v. 5-9, English)
Settings by composers (automatically updated)
- Robert Brisco Earée — Double chant in G major English SATB
- George Alexander Macfarren — O magnify the Lord our God English SATB
- Brian Marble — Psalm 99 English SATB
- Amos Pilsbury — Potomac English SATB
- Heinrich Schütz — Der Herr ist Köng und residiert, SWV 197 German SATB
- Melchior Vulpius — Exaltate, Dominum Latin SATTBB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 98)Latin text1 Psalmus ipsi David. Dominus regnavit: irascantur populi; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 A psalm for David himself. The Lord is King, be the people never so unpatient: |
Káldi fordítás (98. zsoltár)
Hungarian text
Dávid zsoltára.
Az Úr országol, reszkessenek a népek; a kerubokon űl, réműljön meg a föld.
Nagy az Úr Sionban, és fölséges minden nép fölött.
Adjanak hálát a te nagy nevednek; mert rettenetes és szent,
és az igazságot szerető király hatalmának. Te szerzesz törvényt, itéletet és igazságot Jákobban te szolgáltatsz.
Magasztaljátok a mi Urunkat Istenünket, és borúljatok le lábai zsámolya előtt, mert ő szent.
Mózes és Áron az ő papjai között, és Sámuel azok között, kik segítségűl híják az ő nevét, segítségűl hítták az Urat, és meghallgatta őket.
A felhő-oszlopból szólt hozzájok; ők megtartották bizonyságait és a parancsot, melyet nekik adott.
Urunk Istenünk! te meghallgattad őket; Isten! te kegyelmes voltál hozzájok, és megboszúltál minden törekvést ellenök.
Magasztaljátok a mi Urunkat Istenünket, és imádjátok az ő szent hegyén; mert szent a mi Urunk Istenünk.
New version by Nahum Tate & Nicholas Brady, 1698 (C. M.) |
Revision of Tate and Brady by Francis Hopkinson, 1767 (666. 666. 666) |
Paraphrases by Isaac Watts, 1717-1719 |
English text 1. Jehovah reigns, let therefore all |
English text 1. Jehovah reigns, let all |
English text PART 1 (S. M.) |